особенным. Есть в твоем трактире ликер, что делают в Паалуа, оликау
называется? Довелось как-то отведать на западном берегу.
к стойке. - Я его заговорил ненадолго. Может, превратимся в невидимок?
которых нет под рукой. К тому же оно делает прозрачным только мясо и кости,
а не одежду. Поэтому невидимке приходится либо ходить нагишом - что едва ли
разумно при такой холодной погоде - либо привлекать нежелательное внимание к
костюму, который разгуливает сам по себе. Более того, в этом случае
кто-нибудь может догадаться. Дай-ка подумать. Ах, нашел!
множеством отделений. Из некоторых кармашков он извлек по щепотке порошка и
ссыпал все это в пустой кубок. Размешав пальцем порошки, Карадур поставил
кубок себе под ноги.
паалуанского ликера.
заклинание; пальцы его сплетались и расплетались, словно лапы двух
испуганных коричневых пауков. Когда Чюро был уже на полпути к столику, из
кубка донеслось шипение. Из-под стола волнами всплыл огромный клуб густого
черного дыма; он заволок все вокруг и, продолжая извергаться, скрыл из глаз
стол и двух путников.
ринулись к выходу. Джориан с Карадуром схватили свои маски и плащи и
присоединились к убегавшим. Трактир затянуло дымом, поэтому они подождали,
пока затор рассосется, и спокойно - без давки и толкотни - вышли наружу.
Аллеи Республики, чтобы поглазеть на шествие. Удаляясь от Чюрова трактира,
Джориан с Карадуром наткнулись на команду пожарников, спешивших навстречу.
Впереди несли поливаль-ную машину - деревянную бадью, снабженную по бокам
скобами, над которой возвышалась помпа. Восемь здоровенных парней, взявшись
за скобы, тащили машину, а сзади поспешали остальные пожарники с лоханками,
предназначенными для наполнения бадьи из ближайшего фонтана.
ты уж будь добр, не давай ему колдовать, пока я душу из него не вытрясу.
достал кремень и огниво, высек искры над трутом и зажег огарок. При свете
обнаружилось, что в комнате нет не только никого, но и ничего: кровать,
книжный шкаф, стул, стол и сундуки словно сквозь землю провалились. Мышка
ускользнула.
увез.
стеклянными окошками. - Фонарь позабыл. Вот невезенье! Свеча, похоже, совсем
догорела. Будь у меня подходящая свечка, я бы, пожалуй, смог еще что-нибудь
сделать.
из-под ног таракана. - Так и есть: два вполне приличных огарка. Что ты
задумал, досточтимый доктор?
свечи или какого угодно светильника делает прозрачной любую маску. Сынок, не
мешай думать.
припомнить заклинание, а потом - с помощью магической фигуры, песнопений,
пассов и порошков, сжигаемых в треснутом блюдце из уже знакомого буфета, -
произнести его. Огонек свечи в фонаре метался и дрожал, словно невидимые
губы дули на него, хотя в комнате не было сквозняка. В дыму, казалось,
возникают и снова пропадают чьи-то лица. К тому времени, когда с заклинанием
было покончено, Карадур так устал, что пришлось немного передохнуть.
посмотрим, кто кого.
которое традиционно задерживалось, по-прежнему стояли виндийцы. Надев маски
чертей, Джориан с Карадуром медленно двинулись вдоль толпы. Карадур поднял
фонарь, и оба начали пристально вглядываться в лица зевак. Там, куда падал
отсвет, карнавальные костюмы, маски и накладные бороды становились
совершенно прозрачными - бледными контурами, сквозь которые отчетливо
проступали лица виндийцев.
Республики на запад, потом по другой в сторону гавани. Джориан видел тысячи
лиц, но ни Поррекса, ни Лациендо среди них не было. Уже подойдя к
набережной, Джориан услыхал звуки оркестра; музыка доносилась с запада и
постепенно усиливалась.
посеребренные доспехи и вооруженных алебардами, двигалась по Аллее
Республики, криками требуя расчистить проход. То и дело под ногами
попадались зазевавшиеся сограждане, которых приходилось подгонять древками
алебард.
внимание Джориана привлекла маленькая группка мужчин без карнавальных
костюмов и масок - на мужчинах была простая темная одежда, а в манере
держаться сквозила цепкая самоуверенность. Один из них мельком взглянул на
Джориана, затем пригляделся повнимательнее, тронул напарника за руку и
что-то проговорил сквозь зубы. Джориан узнал этого человека.
Моя Королевская Гвардия. Тот, что впереди, - ихний капитан; два раза меня
ловил, когда я пытался из Ксилара удрать. Бежим через дорогу, быстро!
мостовую и наскочили на гвардейцев, расчищавших проход. Оркестр загремел
совсем близко; взглянув поверх голов гвардейцев, Джориан увидел первые ряды
участников шествия с флагами и сверкающим оружием.
перебежали Аллею Республики и нырнули в густую толпу зевак. Джориан, который
был на голову выше большинства виндийцев, оглянулся. Далеко позади кучка
людей в черном старалась пробиться сквозь скопление зрителей. Когда же они
добрались до обочины, дорогу им преградили гвардейцы. Разгорелся спор,
потонувший в нарастающем грохоте. Спорщики размахивали руками и потрясали
кулаками. Гвардейцы без лишних церемоний затолкали людей в черном обратно в
толпу, пригрозив для острастки алебардами.
позолота. Гремели оркестры; шагали солдаты; красотки, сидя в разукрашенных
носилках, дарили толпе воздушные поцелуи.
зрелище. Оглянувшись для порядка, они проворно свернули на боковую улицу.
не могу: как эти люди узнали нас под масками?
лучи волшебного фонарика не только чужие маски просвечивают, но и наши.
же мы теперь? Без денег, в чужом городе, стража твоя по пятам идет.
поблизости. Ежели Лациендо объявится, я знаю, что мне делать. А не придет,
заберемся на попутное судно.
карнавальных костюмов и вручены призы: за самый красивый костюм, за самый
изобретательный костюм, за самый смешной костюм, и прочее, и прочее. Самые
здравомыслящие горожане разошлись по домам; менее здравомыслящие с криками и
песнями шатались по улицам Виндии, По углам впопыхах и с оглядкой вершилось
прелюбодейство: это мужья, чьи жены превратились в толстых сварливых фурий,
и жены, которых мужья забросили ради своей работы, искали радости и утешения
в случайных интрижках. Городские огни гасли один за другим, уступая место
поздно взошедшей молодой луне, струившей на Виндию бледный рассеянный свет.
С моря на улицы города мягко наползал туман.
"Талариса". Склад, разуме-ется, охранялся, но сторож отлучился полюбоваться
празднеством. В темноте неясной громадой возвышались штабеля тюков и ящиков.
оборотням. И что интересно, клянусь медной бородой Зеватаса: стариканы вроде
тебя обычно осторожны и подозрительны, а желторотые юнцы вроде меня
доверчивы, легковерны, и их в два счета можно надуть. Зато у нас, кажись,
все наоборот.
Королевской Гвардии? - прошептал в ответ Карадур. - Они же не допустят,
чтобы двух путешественников ни за что, ни про что выкрали в свободном
городе!
с Ксиларом договор против Оттомани; нас выдадут, глазом не моргнув.
Двенадцать Городов без конца заключают и расторгают договоры; вчерашний
заклятый враг может стать преданным союзником, и наоборот. Похоже на сложный