read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



расправил крылья, неуклюже продвинулся вдоль гребня утеса, неистово хлопая
ими, опять поскользнулся, качнулся над сорокафутовой бездной, скакнул в
воздух и стремительно понесся на плавном вираже сначала вниз, едва не
зацепив верхушку деревьев, а потом вверх.
-- Ух ты! -- выдохнул Ши, чувствуя на лице ветер высот, а в животе
холодок. -- Твоему Лютику ракетный ускоритель надо приделать, сэр Астольф!
-- Ни к чему, старина, -- откликнулся Астольф через плечо. -- Законы
природы разли... Ограничения относитель...
Слова его уносил ветер. Ши подумалось, что согласно теории динамики
этот зверь должен быть неспособен даже просто оторваться от земли. От
тесного соприкосновения с Бельфебой по рукам его бегали мурашки. Ему очень
хотелось оказаться с ней наедине и поговорить как следует. Сама же она,
похоже, и не подозревала о том, какие вызывает эмоции.
Гиппогрифу, похоже, пришелся не по вкусу утроившийся вес его груза, и
при виде любого просвета внизу он каждый раз пытался заложить вираж для
захода на посадку. Астольфу приходилось то и дело рявкать на него, чтобы
удержать на курсе. Где-то после третьего такого пресеченного поползновения,
Ши углядел внизу достаточно обширное открытое пространство; детали его
медленно увеличивались в размерах, постепенно превращаясь в крохотную
деревушку под соломенными крышами, окруженную заплатами вызревающих полей,
вспаханной земли и заросших лугов. Гиппогриф, лошадиная половина которого
уже блестела от пота, резко устремился вниз, скользнул над самой землей, на
секунду завис и приземлился на все четыре точки так, что у Ши лязгнули зубы.
Он слез и протянул было руку, дабы помочь Бельфебе, но та соскользнула
на землю, даже не посмотрев на него, и он почувствовал себя несколько
по-дурацки. С чрезвычайно решительным видом, которым обычно прикрывают
смущение, он зашагал к домикам, откуда в этот самый момент донеслись громкие
крики и визг и стали выбегать какие-то люди. Они явно спасались бегством.
Загорелые до черноты, одеты они были в большинстве своем только в длинные,
грязные и рваные рубахи. Они пронеслись мимо с такой быстротой, что даже не
обратили внимания ни на гиппогрифа, ни на его седоков.
Вслед за бросившимися врассыпную беглецами показались двое мужчин. Тот,
что в этой паре был пониже ростом -- ухоженный, моложавый малый с сильными
руками -- пытался, похоже, утихомирить другого. Вторая неизвестная личность
была облачена в средневековый наряд, включающий штаны в обтяжку и башмаки с
загнутыми носами -- Ши уже видел такую одежду в Царстве Фей, только у
незнакомца камзол был, ко всему прочему, еще и расшит кружевами. Лицо его
было небрито, а глаза блуждали; кулаки совершали безотчетные резкие
движения, вместо голоса слышалось какое-то рычание.
-- Душа моя! -- воскликнул Астольф. -- Ку-ку, ребята, мы тут!
Привет-привет!
Тот, что пониже, повернул голову, коротко махнул рукой и поволок к ним
второго, крепко ухватив его за запястье. Ши подумал, что если бы этого
взбешенного типа как следует вымыть, то с романской точки зрения получился
бы самый настоящий красавец.
-- Приветствую тебя, благороднейший Астольф, -- произнес низкорослый с
чем-то вроде поклона, стараясь при этом не терять контроля за спутником. --
И тебе, прекрасная Бельфегора, привет! Опять опозорился соратник наш великий
-- позволь я ему, перебил бы он половину соленья! Хотя полной справедливости
ради, вина в том не только его.
-- В самом деле? Ну-ка, ну-ка, что тут у вас стряслось, старина? --
заинтересовался Астольф.
-- Поверишь ли мне ты, прекрасная леди, и вы, господа? Завалил оленя я
восьмилетку и принес домой лучший кусок оленины, который когда-либо видали
под звездами. Мясо достойно самого императорского величества было -- так
спеки ты пирог там или приготовь так, как пожелаешь. Но нет же -- грязные
эти негодяи даже сварить-то его толком не сумели -- вяленая треска какая-то
вышла! Отведал я и подавился, но друг наш Роланд довольно спокойно умял два
куска, а на третьем, почудилось мне, вспомнил малую толику законов
кулинарных, поскольку издал он страшный рык, львиному подобный, и насел на
плутов, молотя их кулаками по головам. Но увы -- какой в этом прок? Даже
молнии не под силу вбить вкус настоящий в этакие-то черепа!
Он оглядел всю компанию, и взгляд его остановился на Ши.
-- Ха, никак мусульманин! Вот кусок ляжки его и компенсирует мне мою
оленину!
При этом он лающе расхохотался, видно, с целью подчеркнуть, что
сказанное имело отношение к юмору.
Ши вымучено улыбнулся.
-- А.. э-э... -- начал Астольф. -- Лорд Ринальд Монтальбанский, позволь
представить тебе сэра Гарольда де Ши. Приехал из Англии... то есть с одной
нашей подчиненной территории.
Он обернулся к Ши.
-- Был бы рад представить тебя и графу Роланду д'Англанту, да сам
видишь, что бедняга все равно тебя не признает.
Граф, которым и был тот самый бешеный тип, попеременно то сосал палец,
то вытирал его о ладонь руки, за которую его по-прежнему крепко держал лорд
Ринальд. Это занятие, похоже, приносило ему глубокое удовлетворение.
-- Сэр Гарольд вот тоже ищет Руджера Каренского. Тесен мир, а?
-- Погоня наша, видать, оказывается более продолжительной, чем за
Анжеликой, -- заметил Ринальд, засовывая руку за пазуху и извлекая оттуда
некий предмет, который Ши не удалось как следует рассмотреть. Предмет он
поцеловал и только после этого продолжил: -- Знаем мы со слов деревенщин,
что сэр Руджер уже был здесь с первым проблеском зари, мчась так, словно
гнался за ним сам святой Вельзевул.
-- Да неужели, старина?? -- вскричал Астольф. -- Видно, я совсем
потерял чутье! Известие о том, что он проскользнул у меня между пальцев
удивительней даже твоей канонизации Вельзевула!
Ринальд пожал плечами и тут же пресек внезапный рывок своего спутника.
-- Тогда можешь поставить свечку Люциферу! Было так, и ничего тут не
поделаешь -- ужели сомневаешься ты в словах моих?
-- Да нет, только... Послушай-ка, старина, а ведь это очень важно для
императора. Что ж ты его не остановил?
-- Разве может жить человек в одиночестве, подобно отцу святому? Роланд
спал; привязал я его к столбу и искал девицу, что делала мне знаки
совершенно определенные у источника.
-- Какое же это гадство с твоей стороны! -- взвыл Астольф. -- Какого
дьявола ты уклоняешься от дела?
Ринальд скорчил гримасу.
-- Анжелика уже потеряна, а прекрасная Бельфегора держит меня в
отдаленьи стрелами даже более острыми, чем у самого святого Купидона. Что
остается мне в жизни?
На этом аргументе обсуждение было исчерпано, и они двинулись в сторону
деревни. Астольф задумчиво почесывал подбородок. Наконец он поднял взгляд,
чтобы заметить:
-- Знаете, по-моему сэр Руджер направился к западу, чтобы потом
вернуться к войскам Аграманта кружным путем. Для него это должно быть верхом
тактического коварства. -- Он повернулся к Ши. -- Так что твой
дружок-гангстер с диковинной кличкой его явно не повстречает. На том
направлении вообще делать нечего.
Он приостановился и, притянув к себе башку гиппогрифа, что-то то ли
сказал ему, то ли просто тихонько свистнул. Животное скосило на него
смышленый глаз и замерло на месте.
Среди убогих хижин под деревом стоял стол с двумя большими деревянными
тарелками. Наваленное на них вареное мясо, обрамленное застывшим салом,
издавало мощный запах чеснока. Ни других тарелок, ни каких-либо напитков на
столе не наблюдалось.
Пока остальные вежливо ожидали, Ринальд ходил от одной двери к другой,
безрезультатно взывая у каждой. Вскоре он вернулся, уныло мотая головой.
-- Эти крысы смылись со всеми своими припасами! -- объявил он. -- За
пределами способностей здравомыслящего мужа разгадать загадку сию! А как
посмотрели бы на это в твоих краях, сэр Гарольд? Разве не были бы люди
безмерно рады и даже счастливы принять у себя господ придворных самого
Карла, дабы не померли те с голоду?
Ши поднял брови.
-- Может, они просто опасаются нрава твоего друга?
-- Ты и взаправду так считаешь? -- Глаза Ринальда осветились, и он
кивнул головой, словно сказанное оказалось невесть каким откровением. -- Но
ведь слишком низки они по рожденью своему? Троих-четверых и впрямь сразил он
насмерть, но и намека не было в них на благородную кровь. Хотя, может, и
прав ты -- страх смерти сильней остального бывает для тех, кто знает о том
не понаслышке. Тайна сия велика есть!
Все пятеро устроились на двух грубо вытесанных @ скамьях и поделили
имеющееся мясо ножами, которые вытащили Ринальд с Астольфом. Запивать его
пришлось колодезной водой прямо из бадьи. Ши надеялся, что фауна данного
континуума не включает в себя тифозных бактерий, и предположил, что
смертельнейшим заболеванием в этих краях должна быть разве что африканская
лихорадка, вызываемая ночным воздухом. Это его несколько приободрило, так
что когда он углядел рака, вцепившегося в мох на дне бадьи, они с раком
совершенно проигнорировали друг друга.
Ринальд, вгрызаясь зубами в кость, обратился к Астольфу:
-- Выступим нынешним же вечером, или посетим сначала леди Брадаманту,
зеркало истинной доблести?
Астольф отозвался:
-- Я лично не считаю, что ночная вылазка нам что-либо даст, а ты? С
графом Роландом в его нынешнем виде идти будет тяжеловато, так что ничего мы
не потеряем, тем более что я сильно сомневаюсь, что и Руджер станет
передвигаться ночью. Лучше встанем с петухами, и тогда... хотя минуточку.
Присутствующий здесь наш юный друг, по счастью, весьма квалифицированный
чародей, и уверяет, будто знает чары, способные вернуть Роланду разум.
Ринальд перекрестился.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.