интереса тигр в нем не вызвал, он отвернулся и облокотился о барьер.
довольно странные, так что с того? Это Нью-Йорк, и чудаки не относятся
здесь к виду, находящемуся под угрозой вымирания.
посуди сама, что мы обсуждаем! Старый дурак, одной ногой в могиле,
драная кошка и щебечущая канарейка!
одиночества и страданий. Не улыбается. Много не говорит. Груба. А чего
бы ты хотела? - Майкл подождал ответа, но не получив его, продолжал -
Похоже, с ней-то как раз все в порядке. Родись ты или я с горбом, мы бы
тоже спрятались от окружающего мира в коробочку и заперлись бы изнутри.
Две толстухи? Единственное, чего надо опасаться - это как бы они
ненароком не упали на тебя. Теперь этот, как его .
посмотрим, что мы имеем: компания стареющих, скучающих неудачников.
По-моему, ты слишком много внимания уделяешь своим гериатрическим
друзьям. Что с того, что они странные!
Элисон окинула взглядом аллею, посыпанную битым кирпичом, отметив про
себя, что сегодня она более пустынна, чем обычно, и сказала: - Словно
кто-то перемешал три разных головоломки и пытается сложить из них одну.
Почему, например, лесбиянку охватил такой ужас при виде Чейзена?
в такой час никто в чужую квартиру не врывается. А если кто-то и
ошибется, трудно предположить, что он сразу направится в спальню и будет
ходить там из угла в угол.
воздушной кукурузы давно ждущим этого шимпанзе.
продолжал смотреть в глубь клетки, не сомневаясь, что Элисон слушает
его. - Что меня действительно беспокоит - так это твои обмороки. Твои
идиотские фантазии насчет кучки старых дураков и пары лесбиянок. Ты уже
не можешь справиться со своими расшалившимися нервами Согласен,
последние несколько месяцев были трудными для тебя, но, Элисон, милая,
ты же не ребенок. Мне страшно за тебя.
из-за не в меру разыгравшегося воображения.
знала, что в доме что-то неладно. Что бы он ни говорил, ему не
переубедить ее.
докричаться до тебя.
часть зоопарка. Они подошли к заграждению и молча наблюдали за тюленями.
обследование.
двум, к таким, что не отпустят тебя до тех пор, пока не узнают, в чем
дело, или не убедятся, что с тобой все в порядке. А если хочешь
куда-нибудь уехать на время, прекрасно. Тебе нужен отдых. Надо было
немного повременить, прежде чем возвращаться к работе.
холодный металлический барьер и наблюдал, как она поднимается по
ступеням к выходу из Зоопарка.
несколько секунд дыхание и выдохнул. Облачко пара растянулось на
несколько футов. Холодно. Чертовски холодно. И пасмурно. В сером небе
оставалось несколько голубых просветов, но и они постепенно затягивались
облаками. Зима не за горами. Скоро Зоопарк опустеет, облетят листья с
деревьев, земля покроется снегом.
времени, чтобы остыть, медленно побрел в том же направлении. Он нашел ее
быстро. Элисон сидела под старым кленом, прислонившись спиной к стволу,
вытянув ноги. Она сосредоточенно пересчитывала зубчики кленового листа,
отрывая их один за другим. Вскоре последний кусочек упал на землю, и у
нее в руках остался лишь зеленый стебелек. Закрыв один глаз, она
внимательно разглядывала стебелек. Затем опустила руку на колено.
Последний раз он видел Элисон в состоянии такого нервного напряжения
(если не считать прошлогодней поездки в отчий дом) два с половиной года
назад, во время следствия по делу Карен Фармер, за неделю до попытки
самоубийства. Неужели все повторяется? И она снова может потянуться к
шкафчику с лекарствами? Это не слишком удивило бы Майкла. Он подозревал,
что смерть отца выбьет ее из колеи. И он должен предусмотреть все
возможные последствия.
старательно избегала его взгляда.
указательным пальцем и положил обратно Элисон на ладонь.
нее внутри.
нуждаешься в ней. Ничего другого я не подразумевал.
впервые увидел ее. Она наотрез отказалась разговаривать. И я преследовал
ее, как дурак. И не раскаиваюсь.
появилось красное пятно. Вскрикнув от боли, Элисон принялась тереть щеку
рукой, чтобы не появилось синяка.
мгновение, он сдержался бы. Но имя Карэн полоснуло его, словно мачете.
верить. Не знаю, что на меня нашло. Не понимаю. Просто не понимаю.
Почему Карен? Почему сейчас?
за плечи.