всем нашим усилиям. Запустение наступает. А эти южане троллоков считают
мифом, Мурддраал для них - байка менестреля. - Он нахмурился, покачал
головой. - Это казалось единственной возможностью. Мы были бы уничтожены
понапрасну, защищая людей, которые даже не знают ничего, не подозревают
ни о чем. Все казалось логичным. Зачем нам погибать за них, когда мы
можем установить свой мир? Лучше Тень, думал я, чем бессмысленное
забвение, как Каралейн, или Хардан, или... Тогда это казалось таким
логичным.
говорит! Не может! - О чем бы ты ни говорил, скажи яснее. Ты говоришь
как сумасшедший!
слезы.
гласит пророчество: "Пусть тот, кто вострубит в меня, не о славе
помышляет, но только о спасении". О своем спасении, вот о чем думал я. Я
бы протрубил в Рог и повел героев из Эпох на Шайол Гул. Наверняка этого
похода было бы достаточно, чтобы спасти меня. Ни один человек не может
идти в Тени так долго, чтобы он не мог вновь выйти к Свету. Так
утверждают. Наверняка так я сумею смыть позор того, чем я был, что
наделал.
конюшни. - Я думаю... думаю, что достаточно самого желания. По-моему,
все, что тебе нужно сделать, это перестать быть... одним из них.
я... я прожил другие жизни. Иногда Рог был у меня, но я никогда не
трубил в него. Я пытался избежать того, чем я стал, но никогда не
удавалось. Всегда от меня требовалось что-то другое, всегда нечто
худшее, чем смерть, пока я был... Ты готов был отказаться от него, чтобы
спасти друга! Не о славе помышляет... О Свет, помоги мне!
она убивала детей. Не верится, настолько все ужасно! Слишком ужасно,
чтобы кто-нибудь признался в таком, если бы это не было правдой. Слишком
ужасно.
долги здесь.
Ножны. Оно есть даже у такого, как я.
Похоже, они там собираются. Мэт и Перрин ушли. - Он кинул быстрый взгляд
на улицу и отдернул голову. - Лорд Ингтар, Лорд Ранд, нам бы лучше
сделать то же самое. Эти жукоголовые Шончан вот-вот будут здесь.
смотрел больше ни на Ранда, ни на Хурина. - Доставьте Рог куда следует.
Я всегда знал, что Амерлин нужно было поручить командование тебе. Но
хотел я одного - сохранить Шайнар в целости, не дать смести нас с лица
земли, предать забвению!
Лорд Ингтар из Дома Шинова, и пусть защитит тебя длань Создателя, и да
укроешься ты в Его ладони. - Он коснулся плеча Ингтара. - Последнее
объятие матери принимает тебя к себе.
покинуло его. В первый раз со времени того ночного набега троллоков на
Фал Дара он стоял так, как Ранд впервые увидел его, - уверенный и
расслабленный. Умиротворенный.
него, смотрел на него и на Ингтара.
поступь Шончан. Он не стал оглядываться.
Глава 47
МОГИЛА НЕ ПРЕГРАДА ДЛЯ ЗОВА МОЕГО
Далеко позади Ранд услышал взлетевший ввысь голос Ингтара:
обыкновенным рогом, но кинжал торчал за поясом, рукоять с рубином в
головке оберегающе прикрыта бледной ладонью, которая казалась костью,
обвитой сухожилиями.
кинжал к...
этого тоже. - Мы все отвезем Рог к Верин, а потом вы поможете ей
доставить Рог туда, где, как она скажет, ему и надлежит быть.
ребрам, и Рыжий рванул вперед, к холмам за городом.
молния рвала небо в ответ ему.
стремительным галопом, с развевающимися гривой и хвостом, пригнулся к
шее жеребца. Как ему хотелось избавиться от чувства, будто убегает он от
Ингтарова крика, убегает от того, что обязан был сделать сам. Ингтар,
Друг Темного. Плевать. Он все равно был моим другом. Бешеный галоп
гнедого не мог унести Ранда от собственных мыслей. Смерть легче перышка,
долг тяжелее, чем гора. Так много должен. Эгвейн. Рог. Фейн. Мэт и его
кинжал. Почему все сразу, почему не по очереди3! А мне нужно думать
сразу обо всем. О-о Свет, Эгвейн!
задними ногами, прежде чем остановился. Жеребец стоял на гребне одного
из холмов, господствующих над Фалме, в чахлой рощице. Вокруг - деревья с
голыми ветвями. За Рандом галопом прискакали друзья.
Верин доставить Рог туда, куда нужно? А ты-то куда собрался?
оставаться с нами, если начал сходить с ума. Правда, Ранд?
нитей, и так велика опасность для них. Так много должен. - Я вам не
нужен.
нельзя еще сходить с ума. Нельзя!
разговора не понимая.
эта фраза прозвучала для его слуха не очень верно; и по ощущениям она не
была правильной. - Я должен вернуться. Немедленно. - Так прозвучало
лучше. - Не забывай, Эгвейн по-прежнему там. А на шее у нее один из тех
ошейников. - Ты уверен? - сказал Мэт. - Я ее так и не видел. А-ах! Раз
ты говоришь, что она там, значит, так и есть. Мы все отвезем Рог к
Верин, а затем все вернемся за ней. Ты же не думаешь, что я оставил бы
ее там, а?
вот-вот взорвется точно фейерверк. Свет, да что со мной творится?
наконец от него освободился. Тебе не стоит терять время.
кинжал до дрожи.
Он указал в сторону Фалме.
шончанских солдат. Их были тысячи. Шеренга за шеренгой, многочисленные
отряды кавалерии, латники верхом, как на чешуйчатых зверюгах, так и на
лошадях, цветные флажки реяли над строем, отмечая местонахождение
офицеров. В рядах повсюду виднелись гролмы и другие странные создания,
похожие, но не совсем, на чудовищных птиц и ящериц, и огромные твари,
описать которых у Ранда бы язык не повернулся, с серой морщинистой кожей
и громадными клыками-бивнями. В промежутках между полками десятками
стояли сул'дам и дамани. Ранд встревожился, нет ли среди них Эгвейн. В
городе позади солдат там и тут продолжали взрываться крыши, и молнии все
так же полосовали небо. Две летающие твари, с кожистыми крыльями спанов
двадцати от кончика до кончика, плыли высоко над войсками, держась в
отдалении от пляшущих ярких молний.
малейшего шанса оформиться полностью.
Хурин. - Белоплащники! Их тут сотни.