встречали его раньше?
увидел впервые, но мне пришлось увидеть его еще раз - в тот самый вечер,
после которого он исчез. Это было в доме моей матери, в ее комнате. Он
оставался там, когда я ушел. Вот прочтите, здесь сказано все, что о нем
известно.
вниманием.
Кленнэму.
пожалуй даже недоверие, что она прибавила, тем же недружелюбным тоном:
ваша мать, по-видимому, тоже поддерживала личные сношения с этим человеком -
однако ей вы верите, что она о нем ничего больше не знает.
улыбке, с которой они были произнесены.
нож в ране, - я вам скажу со всей откровенностью, которой вы от меня
добиваетесь, что, если бы я заботилась о своей репутации (а я о ней вовсе не
забочусь), если бы берегла свое доброе имя (а мне беречь нечего, ибо меня
совершенно не интересует, доброе у меня имя или нет), я бы считала себя
серьезно скомпрометированной одним фактом знакомства с подобной личностью. А
между тем моего порога он никогда не переступал, со мной ни разу за полночь
не засиживался.
ее характере было щадить кого-нибудь, и совесть ее не тревожила.
время своего недавнего пребывания там, и он мне показался подходящим орудием
для одного моего замысла. Проще говоря, чтобы доставить себе удовольствие -
исполнить одно давнишнее неотвязное желание, - мне понадобился шпион,
который за деньги был бы готов на все. Я наняла этого субъекта. Уверена, что
если бы речь шла об убийстве (при условии, что можно было бы совершить его в
темноте, без всякого риска) и у меня хватило бы денег, чтобы заплатить ему
желаемую цену, - эта сделка вызвала бы у него не больше колебаний, чем любая
другая. Таково по крайней мере мое мнение о нем, и, видимо, оно не слишком
расходится с вашим. Но ваша мать, как я предполагаю (почему бы мне в свою
очередь не заняться предположениями), придерживается другого мнения.
с этим человеком дела.
тому, что час для них был выбран не совсем обычный.
этими ударами, наносимыми твердой, безжалостной рукой, - что здесь что-то...
я не прибегаю к намекам, говоря об этом человеке. Я вам сказала уже, и могу
повторить еще раз: это низкая, продажная тварь. Такие, как он, являются
тогда, когда в них есть надобность. Не будь у меня надобности в нем, вам бы
не пришлось увидеть нас вместе.
мысли на мрачных подозрениях, тень которых и без того шевелилась у него в
душе.
может быть, его уже и нет на свете. Может быть, кто-нибудь позаботился об
этом. Я не знаю, да и не хочу знать. Мне он больше не нужен.
Мисс Уэйд, не вставая, следила за ним пристальным, испытующим взглядом,
гневно сжав губы. Наконец она сказала:
Почему вы не обратитесь к вашему любезному другу?
пережитую борьбу, принятое решение и удержался, ответив вместо этого:
ли может сообщить что-либо новое. Это всего лишь случайное знакомство,
завязанное за границей.
- Да. Что же еще делать вашему любезному другу, как не развлекаться
случайными знакомствами, имея такую жену. Я ненавижу его жену, сэр!
голосом, так поразила Кленнэма, что он замер на месте. Ярость сверкала в ее
темных глазах, заставляла вздрагивать тонкие ноздри, казалось, она дышала
яростью; но лицо сохраняло свое презрительно-невозмутимое выражение, и в
спокойной позе была обычная надменная грация - как будто ничто ее не
волновало.
кто-нибудь еще разделяет ваше чувство, ничем, как я уверен, не оправданное.
возразила она.
позабыв все свои благие решения, - чтобы вести с ним подобные разговоры,
мисс Уэйд.
оттого что была когда-то так глупа и так легковерна, что почти любила его.
Мы с вами встречались, сэр, лишь при самых обыкновенных обстоятельствах, и
вы, вероятно, считаете меня самой обыкновенной женщиной, только немного
более своевольной, чем другие. А потому вы не понимаете, что я называю
ненавидеть; да и не можете понять, не зная, сколько усилий я потратила на
то, чтобы изучить себя и изучить всех тех, кто меня окружает. Вот почему у
меня явилось желание рассказать вам свою историю - не с целью расположить
вас к себе, я в этом не нуждаюсь; но для того, чтобы, думая о своем любезном
друге и его жене, вы знали, что я называю ненавидеть. Здесь у меня хранятся
записки, которые я приготовила для вас. Что ж, дать их вам или не стоит?
отперла его и достала из ящика несколько сложенных листке в бумаги. Без
примирительной нотки в голосе, почти не обращаясь к Артуру, словно она
разговаривала с зеркалом и у собственного отражения искала оправдания своему
упрямству, она сказала:
Сэр, в любом моем временном и дешевом прибежище, будь то пустой дом в
Лондоне или меблированные комнаты в Кале, Гарриэт всегда со мною. Не хотите
ли повидать ее перед уходом? Гарриэт, пойдите сюда!
показалась Гарриэт, бывшая Тэттикорэм.
он уже отказался от мысли вернуть вас в Туикнем - не правда ли, сэр?
властью, ни влиянием, - признал Кленнэм.
разыскивает кое-кого. Ему нужен Бландуа.
приехал из Венеции - это мы все знаем, - расскажите мистеру Кленнэму.
девушка своим естественным тоном развеяла их. Он сказал:
решила, что он уже прощается. Она торопливо глянула на него и спросила:
Уэйд, сказала:
границей. Кстати, ответьте мне на один вопрос. Это правда, что вас видели
там?
глаза.
раз были в Лондоне. Ездила, воспользовавшись тем, что вы ушли куда-то. И я
подходила к калитке и заглядывала в сад.
Немногого же стоила вся наша дружба, все наши разговоры и все ваши старые
жалобы!
девушка. - Я по окнам видела, что хозяева в отъезде.
приятно было снова их увидеть.
мучить друг друга эти две неукротимые натуры.
сторону. - Если вас так тянуло туда, где вы влачили унизительную жизнь, от
которой я помогла вам избавиться, когда у вас наконец раскрылись глаза -
тогда другое дело. Но где же ваша искренность и правдивость? Где ваша
верность мне? Где преданность нашим общим интересам? Вы недостойны доверия,
с которым я отнеслась к вам. Недостойны участия, которое я приняла в вашей