read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ветер и вздымаются волны. Подумайте о нем, когда в грозовую ночь бывает так
темно, - продолжал капитан, торжественно поднимая свой крючок, - что вы
собственную руку разглядеть не можете, разве что ее осветит вспышка молнии,
а вы плывете, плывете, плывете сквозь бурю и тьму, как будто несетесь
стремглав к миру бесконечному, во веки веков, аминь, а когда найдете это
место - отметьте. Бывают такие времена, моя красавица, когда впору сказать
своему приятелю (перелистав предварительно книгу): "Дует жестокий
северо-восточный, Билл; слышишь, как он ревет? Как я жалею всех несчастных,
прибитых к берегу, да поможет им бог!"
Эту последнюю цитату, дающую наилучшее представление об ужасах океана,
капитан произнес внушительным тоном и закончил свою речь громким возгласом:
"Держись крепче!"
- А вам случалось попадать в шторм? - спросила Флоренс.
- Как же, моя маленькая леди, и на мою долю пришлось немало бурь, -
сказал капитан, с волнением вытирая голову, - и мне не раз приходилось
рыскать по волнам. Но... но я не о себе хотел поговорить. О нашем дорогом
мальчике, - он ближе придвинулся к ней, - об Уольре, который утонул.
Капитан говорил таким дрожащим голосом и повернул к Флоренс такое
бледное и встревоженное лицо, что она в испуге схватила его за руку.
- Вы изменились в лице! - воскликнула Флоренс. - Вы вдруг стали совсем
другим. Что случилось? Милый капитан Катль, у меня мороз пробегает по спине,
когда я смотрю на вас!
- Нет, нет! Не робейте, маленькая леди, - ответил капитан, поддерживая
ее рукой. - Все в порядке, все в порядке, моя дорогая. Так вот, я говорил...
Уольр... он... он утонул. Не правда ли?
Флоренс пристально смотрела на него. Она то краснела, то бледнела и
прижимала руку к груди.
- Всякие беды и опасности подстерегают человека на море, моя красавица,
- сказал капитан. - И над многими доблестными кораблями и многими и многими
храбрыми сердцами сомкнулись немые воды, и так и не проронили ни словечка.
Но и на море можно ускользнуть от смерти, и, случалось, один человек из
двадцати - быть может, и из сотни, милочка, - был спасен милостью божьей и
возвращался домой, когда его уже считали умершим, а весь экипаж погибшим.
Я... я знаю одну такую историю, Отрада моего Сердца, - заикаясь, продолжал
капитан, - когда-то мне ее рассказали. И раз уж я взял этот курс и мы с вами
сидим вдвоем у камина, то, быть может, вы хотите, чтобы я вам рассказал ее?
Хотите, милочка?
Флоренс, дрожа от волнения, которого она не могла ни преодолеть, ни
осмыслить, невольно проследила за его взглядом, обратившимся к лавке, где
горела лампа.
Как только она повернула голову, капитан вскочил с кресла и заслонил ей
глаза рукою.
- Там ничего нет, моя красавица, - сказал капитан. - Не смотрите туда!
- Почему? - спросила Флоренс.
Капитан забормотал о том, что там ничего веселого нет, а здесь ярко
пылает огонь в камине. Он слегка прикрыл дверь, которая раньше была
распахнута настежь, и снова уселся на свое место. Флоренс следила за ним
взглядом и пристально всматривалась в его лицо.
- Речь шла о корабле, моя маленькая леди, - начал капитан, - который
отплыл из лондонского порта с попутным ветром и в прекрасную погоду,
направляясь в... Не робейте, моя маленькая леди, корабль просто пустился в
плаванье, милочка, просто пустился в плаванье!
Выражение лица Флоренс встревожило капитана, который и сам был очень
разгорячен и возбужден и вряд ли казался менее взволнованным, чем она.
- Продолжать ли рассказ, моя красавица? - спросил капитан.
- Да, да, прошу вас! - воскликнула Флоренс. Капитан как будто проглотил
что-то, застрявшее у него в горле, и нервически продолжал:
- Так вот этот самый злосчастный корабль попал там, в открытом море, в
такой шторм, какой бывает раз в двадцать лет, моя дорогая. Бывали такие
ураганы на берегу, которые вырывали с корнем деревья и разрушали города, и
бывали такие бури на море в тех широтах, что их не выдержало бы и самое
крепкое из всех спущенных на воду судов. Мне говорили, моя милочка, что день
за днем этот злосчастный корабль доблестно держался и исполнял свой долг, но
вдруг одна волна разбила борт, унесла мачты и руль, смыла лучших моряков, и
корабль был отдан на милость шторма, который не знал милосердия и бушевал
все пуще и пуще, так что волны перекатывались через судно, и наносили ему
удары, и, набрасываясь на него, разбивали его в щепы. Каждое черное пятно на
гребне волны было либо обломком живого корабля, либо живым человеком, и
корабль был разбит, как скорлупка, моя красавица, и трава никогда не
вырастет на могилах тех, кто вел это судно.
- Но не все же они погибли! - воскликнула Флоренс. - Кто-то спасся?
Хотя бы один человек?
- На борту этого злосчастного корабля, - продолжал капитан, поднимаясь
с кресла и сжимая руку в кулак с видом весьма энергическим и торжествующим,
- находился юноша, доблестный юноша - так мне о нем говорили, - который еще
мальчиком любил читать и рассуждать о смелых подвигах при кораблекрушениях -
я слышал его речи!.. Я слышал его речи!.. И он вспомнил об этом в роковой
час, так как он не утратил мужества и бодрости, когда самые неустрашимые
сердца и самые испытанные моряки пали духом. Храбрым он был не только
потому, что на суше оставались те, кого он любил! Нет! Такова была его
натура. Я это подмечал в чертах его лица - много раз! - и тогда я думал, что
он просто миловиден, да благословит его бог!
- И он спасся? - воскликнула Флоренс. - Он спасся?
- Этот храбрый юноша... - продолжал капитан, - смотрите на меня,
милочка! Не оглядывайтесь...
У Флоренс едва хватило сил спросить: "Почему?"
- Потому что там ничего нет, дорогая моя, - сказал капитан. - Не
робейте, милочка! Не робейте - ради Уольра, который был дорог всем нам! Так
вот, этот юноша, - продолжал капитан, - работал вместе с храбрецами, ободрял
робких, ни разу не пожаловался, и, казалось, ничего не боялся, и поддерживал
бодрость духа у всех матросов, и внушил им такое уважение к себе, как будто
он был адмиралом; этот юноша, говорю я, второй помощник и один матрос,
только они и уцелели из всех бывших на борту. Единственные оставшиеся в
живых - они привязали себя к обломкам разбитого корабля и носились по
бурному морю.
- Они спаслись? - вскричала Флоренс.
- Дни и ночи носились они на этих обломках по безбрежному морю, -
сказал капитан, - и, наконец... нет, не смотрите туда, милочка... наконец,
показался парус, и, по милости божьей, они были подняты на борт: двое
оставшихся в живых, один умерший.
- Кто из них умер? - вскричала Флоренс.
- Не тот юноша, о котором я говорил, - сказал капитан.
- Слава богу! О, слава богу!
- Аминь, - поспешно отозвался капитан. - Не робейте! Подождите еще
минутку, моя маленькая леди! Ободритесь!.. Находясь на борту этого корабля,
они отправились в долгое плавание (потому что негде было пристать), и во
время этого плавания моряк, которого подобрали вместе с ним, умер. Но он
остался в живых и...
Не сознавая, что делает, капитан отрезал кусок хлеба, насадил его на
свой крючок (обычно служивший ему вилкой для поджаривания гренков) и поднес
к огню, с волнением посматривая на что-то, находившееся за спиной Флоренс, и
не замечая, как обугливается хлеб.
- Он остался в живых, - повторила Флоренс. - И...
- И на этом корабле вернулся на родину, - продолжал капитан, глядя все
в том же направлении, - и... не пугайтесь, милочка... и высадился на сушу. И
однажды утром, зная, что друзья считают его умершим, он осторожно подошел к
двери своего дома, чтобы произвести разведку, но изменил курс, неожиданно
услышав...
- Лай собаки? - быстро подхватила Флоренс.
- Да! - заревел капитан. - Держитесь крепче, дорогая моя! Смелей! Не
оглядывайтесь. Посмотрите сюда! На стену!
Возле нее на стене видна была чья-то тень. Флоренс вскочила, оглянулась
и громко вскрикнула, увидев Уолтера.
Она думала о нем только как о брате, о брате, восставшем из могилы, о
брате, который потерпел крушение, спасся и вернулся к ней, и бросилась в его
объятия. Казалось, он был единственной ее надеждой, ее утешением, прибежищем
и защитником. "Позаботьтесь об Уолтере, я любил Уолтера!" Воспоминание о
милом жалобном голоске, произнесшем эти слова, ворвалось ей в душу, словно
музыка в ночи. "О, добро пожаловать, дорогой Уолтер!" Она почувствовала это,
хотя высказать не могла, и невинно заключила его в объятия.
Капитан Катль, окончательно потеряв голову, попытался вытереть лоб
обуглившимся гренком, насаженным на крючок, но, убедившись, что сей предмет
не подходит для этой цели, положил гренок в свою глянцевитую шляпу, не без
труда нахлобучил глянцевитую шляпу себе на голову, попробовал спеть стишок
из "Красотки Пэг", споткнулся на первом же слове и удалился в лавку. Оттуда
он не замедлил вернуться с раскрасневшимся, перепачканным лицом и в
совершенно размякшем крахмальном воротничке и произнес:
- Уольр, мой мальчик, вот маленькое имущество, которое я бы хотел
передать в совместное владение!
Капитан поспешно предъявил большие часы, чайные ложки, щипцы для сахара
и чайницу и, положив все эти вещи на стол, смел их своей огромной рукой в
шляпу Уолтера; однако, вручая эту оригинальную копилку Уолтеру, он снова
расчувствовался до такой степени, что принужден был вторично удалиться в
лавку и отсутствовал дольше, чем в первый раз.
Но Уолтер отыскал его и привел назад, а тогда капитана охватил страх,
как бы Флоренс не пострадала от этого нового потрясения. Столь велик был
этот страх, что капитан совершенно образумился и решительно запретил
упоминать в течение ближайших дней о приключениях Уолтера. Затем капитан
Катль настолько успокоился, что мог освободиться от гренка, помещавшегося в
шляпе, и занять место за чайным столом; но с одной стороны Уолтер обнимал



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 [ 162 ] 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.