комнатная собачка Даркена Рала. - Из пасти драконихи вырвалась струя
пламени. - Я думал, ты хочешь освободиться от хозяина и вернуть
независимость.
приблизилась на несколько ярдов. Уши повернулись в сторону собеседника.
Раздвоенный, как у змеи, язык бесшумно скользнул к Искателю и легонько
прошелся по его телу. Судя по всему, это было очень нежное драконье
прикосновение, но Ричард с трудом удержался на ногах.
это сделать, то тем самым обретешь свободу.
столб дыма. Она посмотрела на Ричарда, мигнула, и вновь загромыхала не в
силах сдержаться.
Искателю.
крошке. Я предпочитаю обеспечить себе будущее на службе у магистра Рала. -
Она хрюкнула, подняв вокруг Ричарда небольшое облако пыли. - Концерт
окончен. Пора немного подкрепиться.
выиграть время. Он лихорадочно соображал, во имя чего красный дракон мог
согласиться носить на себе Даркена Рала. - Но прежде, чем ты меня съешь,
разреши сказать еще несколько слов.
они страшные, и, должен признаться, ты, несомненно, наводишь ужас. Но все
же я не был готов к тому, что увидел.
из всех, кого мне доводилось встречать на своем коротком веку.
"S". В ярко-желтых глазах мелькнуло сомнение. Она нахмурилась.
минут. К чему мне лгать? Я никогда не думал, что увижу такое прекрасное и
величественное создание, как ты. Как тебя зовут?
все так хороши, или ты особенная?
по-змеиному метнулась к Искателю. - Никогда еще не встречала человека,
который так говорил бы, когда я собралась его съесть.
склонилось бы перед Даркеном Ралом, если бы не ужасная нужда. Ты слишком
прекрасна и благородна для этого.
доводилось пробовать Искателя. - Губы ее раздвинулись в странной драконьей
улыбке. - Это будет лакомый кусочек. Беседа закончена, Ричард Сайфер.
Спасибо за комплимент.
хищно оскалила зубы.
пасть и издала оглушительный рев. Струя жидкого пламени с гудением
вырвалась в небо. Эхо многократно усилило вопль. Со стен каньона
посыпались мелкие камни.
повалил дым.
покорилось бы человеку. Тем более такому гнусному и подлому, как Даркен
Рал. Ты могла пойти на это только ради одного - чтобы защитить самое
дорогое для тебя существо. Например, детеныша.
Скарлет.
очередного потока огня. - Скажи мне, где оно!
Послушай, если я помогу тебе вернуть яйцо, Даркен Рал потеряет над тобой
всякую власть. Так вот, если мне удастся освободить тебя, смогу я
рассчитывать на твою помощь?
же самое. Я попросил бы тебя полетать со мной всего несколько дней, чтобы
разыскать моих друзей. Над ними нависла угроза, я должен спасти их.
Проблема в том, что мне неизвестно, где именно они находятся. Необходимо
прочесать огромную территорию. Думаю, с высоты птичьего, то есть, извини,
драконьего полета, это удалось бы сделать быстрее. Тогда у меня еще
осталось бы время, чтобы остановить Рала.
мне помочь, тебе придется носить на себе человека всего шесть дней. А
сколько лет ты должна будешь служить Ралу, если не поможешь мне?
быть, отпущу тебя живым.
какое-нибудь место, чтобы спасти себе жизнь?
известно. Итак, если ты действительно знаешь, скажи мне, и я отпущу тебя.
беспокоюсь о более важном и значимом. Если хочешь, чтобы я помог тебе
вернуть яйцо, пообещай помочь спасти тех, кого я люблю. Сначала выкрадем у
Рала яйцо, а потом ты мне поможешь. Думаю, это более чем честная сделка.
Жизнь твоего малыша в обмен на полет со мной в течение нескольких дней.
вперед.
тебе?
тебя есть честь, - прошептал Ричард. - У меня нет выбора. Я не вижу иной
возможности спасти своих друзей от жалкой участи, схожей с твоей: прожить
остаток дней под пятой Даркена Рала. Я подвергаю свою жизнь огромному
риску, чтобы спасти твоего дракончика. Я верю, что гордость и честь не
позволят тебе пойти на обман, и готов положиться на твое слово.
Она в глубокой задумчивости била хвостом, расшвыривая мелкие камни и
сшибая валуны побольше. Ричард терпеливо ждал. Наконец дракониха приняла
решение. Она когтем подцепила его за перевязь и резко потянула на себя.
ручаюсь, что по прошествии этих шести дней я тебя не съем.
Дальнейшее меня не волнует. - Скарлет фыркнула. - Скажи мне, пожалуйста,
Скарлет, способен ли красный дракон управиться с короткохвостыми гарами?
этих тварей. Гары мне не соперники, если только не собьются в стаю. Штук
восемь, десять - еще куда ни шло. Впрочем, гары слишком склочные животные,
и потому редко собираются больше, чем по двое. Так что это не проблема.
яйцо, вокруг него сновали дюжины короткохвостых гаров.
стянуть меня на землю. Тем более я буду нести яйцо.
что-нибудь придумаю.
Волшебнику. Исповедница озадаченно нахмурилась. Обычно, когда Зедд
разыскивал ночной камень, с ним не случалось ничего похожего. В последних
лучах заходящего солнца лицо старика казалось совершенно безжизненным и
таким же белым, как его седые волосы.