сы, перепутанные, как водоросли. Он слышал, как по ночам дети не спят и
мечутся на ложах, и думал, что надо ему снова жениться - найти жену,
чтобы заботилась о его семье.
Ее-то король и взял в жены, хоть и не питал к ней любви, ибо сердце его
было погребено в коралловой пещере, где покоилась мертвая королева.
морским королевством. Она согласилась выйти за короля и заменить мать
его детям. Но она оказалась плохой мачехой. Глядя на стройных, карегла-
зых детей моря, она завидовала их красоте и злилась, сознавая, что на
них приятней смотреть, чем на нее.
ядовитых желтых ягод морского винограда. Из этих ягод она сварила зелье
и закляла его страшным заклятием. Она пожелала, чтобы дети моря утратили
свою стройность и красоту и превратились в тюленей; чтобы они вечно пла-
вали в море тюленями и только раз в году могли вновь принимать свой
прежний вид, и то лишь на сутки - от заката солнца до следующего заката.
барашками и плавали в чаще пурпурных водорослей, что растут на дне океа-
на. И вот тела их распухли и утратили стройность, тонкие руки преврати-
лись в неуклюжие ласты, светлая кожа покрылась шелковистой шкуркой, у
одних - серой, у других - черной или золотисто-коричневой. Но их нежные
карие глаза не изменились. И голоса они не потеряли - по-прежнему могли
петь свои любимые песни.
морскую ведьму и навеки заточил ее в чащу дремучего леса на дне моря. Но
расколдовать своих детей он не мог.
Они печалились, что не придется им больше жить у отца, там, где раньше
им было так привольно, что уже не вернуть им своего счастья. И старый
морской король со скорбью смотрел на своих детей, когда они уплывали
вдаль.
солнца отыскивали где-нибудь на берегу такое место, куда не заглядывают
люди, а найдя его, сбрасывали с себя шелковистые шкурки - серые, черные
и золотисто-коричневые - и принимали свой прежний вид. Но недолго могли
они играть и резвиться на берегу. На другой же день, как только заходило
солнце, они снова облекались в свои шкурки и уплывали в море.
тайные посланцы скандинавских викингов. Так это или нет, но тюлени и
правда полюбили туманные Западные берега Гебридских островов. И даже в
наши дни можно видеть тюленей у острова Льюис, у острова Роны, прозван-
ного "Тюленьим островом", а также в проливе Харрис. До жителей Гебридс-
ких островов дошел слух о судьбе детей моря, и все знали, что раз в году
можно увидеть, как они резвятся на взморье целые сутки - от одного зака-
та солнца до другого.
Доналд. Он жил на острове Бернерери, одном из Внешних Гебридских остро-
вов. Как-то раз он шел по взморью к своей лодке, как вдруг до него до-
неслись голоса, - кто-то пел среди больших камней, разбросанных по бере-
гу. Рыбак осторожно подошел к камням, выглянул из-за них и увидел детей
моря, что спешили наиграться вволю, пока не зайдет солнце. Они резви-
лись, и длинные волосы их развевались по ветру, а глаза сияли от радос-
ти.
хотел было уже повернуть назад, как вдруг заметил сваленные в кучу шел-
ковистые шкурки - серые, черные и золотисто-коричневые. Шкурки лежали на
камне, там, где дети моря сбросили их с себя. Рыбак поднял одну золотис-
то-коричневую шкурку, самую шелковистую и блестящую, и подумал, что не
худо было бы ее унести. И вот он взял шкурку, принес ее домой и спрятал
в щель над притолокой входной двери.
после захода солнца услышал какие-то странные жалобные звуки - чудилось,
будто кто-то плачет за стеной. Рыбак выглянул за дверь. Перед ним стояла
такая красавица, каких он в жизни не видывал, - стройная, с нежными ка-
рими глазами. Она была нагая, но золотисто-каштановые густые волосы, как
плащом, прикрывали ее белое тело с головы до ног.
дочь моря. Я потеряла свою шелковистую тюленью шкурку и, пока не найду
ее, не смогу вернуться к своим братьям и сестрам.
дался, что это - та самая морская дева, чью шкурку он утром взял на бе-
регу. Ему стоило только протянуть руку к притолоке и достать спрятанную
там тюленью шкурку, и морская дева смогла бы снова уплыть в море к своим
братьям и сестрам. Но Родрик смотрел на красавицу, что сидела у его оча-
га, и думал: "Нет, надо мне оставить ее у себя. Эта прекрасная дева-тю-
лень избавит меня от одиночества, внесет радость в мой дом, и как тогда
будет хороша жизнь!" И он сказал:
Должно быть, какой-то человек нашел ее на берегу и украл. Сейчас он, на-
верное, уже далеко. А ты останься здесь, будь моей женой, и я стану по-
читать тебя и любить всю жизнь.
ли и найти ее невозможно, значит, выбора у меня нет. Придется жить у те-
бя и стать твоей женой. Ты принял меня так ласково, как никто больше не
примет, а одной блуждать в мире смертных мне страшно.
нуться, и тяжело вздохнула.
добавила она. - Ведь они будут ждать и звать меня по имени, но не дож-
дутся...
Но он был до того очарован ее красотой и нежностью, что уже знал: никог-
да он не сможет ее отпустить.
взморье. У них родилось много детей, и у всех детей волосы были золотис-
то-каштановые, а голоса нежные и певучие. И люди, что жили на этом уеди-
ненном острове, теперь называли рыбака "Родрик Мак-Кодрам Тюлений", по-
тому что он взял в жены деву-тюленя. А детей его называли "дети Мак-Код-
рама Тюленьего".
кого горя. Часто она бродила по берегу, прислушиваясь к шуму моря и
плеску волн. Порой она даже видела своих братьев и сестер, когда они
плыли вдоль берега, а порой слышала, как они зовут ее, свою давно поте-
рянную сестру. И она всем сердцем жаждала вернуться к ним.
женой и детьми. Но пока он шел к своей лодке, заяц перебежал ему дорогу.
Родрик знал, что это не к добру, и заколебался - не вернуться ли домой?
Но посмотрел на небо и подумал: "Уж если нынче быть худу, так только от
непогоды. А мне не впервой бороться с бурей на море". И он пошел своей
дорогой.
сильный ветер. Он свистел над морем, свистел и вокруг дома, где рыбак
оставил жену и детей. Младший сынишка Родрика вышел на берег. Он прило-
жил к уху раковину, чтобы послушать шум прибоя, но мать окликнула его и
велела ему идти домой. Как только мальчик ступил за порог, ветер подул с
такой силой, что дверь домика с грохотом захлопнулась, а земляная кровля
затряслась. И тут из щели над притолокой выпала шелковистая тюленья
шкурка. Это ее когда-то запрятал Родрик, и принадлежала она его прекрас-
ной жене.
бя насильно. Только сбросила с себя одежду и прижала к груди тюленью
шкурку. Потом сказала детям: "Прощайте!" - и пошла к морю, туда, где иг-
рали на волнах белые барашки. А там она надела свою золотисто-коричневую
шкурку, бросилась в воду и поплыла.
все же познала маленькое счастье. Шумел прибой, на сушу катились волны
Атлантического океана, и пена их окаймляла берег. За этой пенной каймой
стояли несчастные дети рыбака. Дочь морского короля видела их, но зов
моря громче звучал у нее в душе, чем плач ее детей, рожденных на земле.
И она плыла все дальше и дальше и пела от радости и счастья.
входная дверь распахнута настежь, а дом опустел. Не встретила хозяина
заботливая жена, не приветствовало его веселое пламя торфа в очаге.
Страх обуял Родрика, и он протянул руку к притолоке. Но тюленьей шкурки
там уже не было, и рыбак понял, что его красавица жена вернулась в море.
Тяжко стало ему, когда дети со слезами рассказали, как мать только мол-
вила им: "Прощайте!" - и покинула их одних на берегу.
дорогу! - сокрушался Родрик. - И ветер тогда был сильный, и рыба лови-
лась плохо, а теперь обрушилось на меня великое горе...
ца жизни. А дети его помнили, что их матерью была женщина-тюлень. Поэто-
му ни сыновья Родрика МакКодрама, ни внуки его никогда не охотились на
тюленей. И потомков их стали называть "Мак-Ко драмы Тюленьи".