снижается, точно так же, как наблюдал за снижением многих других машин;
видел, что самолет проскочил посадочную полосу, внезапно резко взмыл
вверх, как вспугнутый фазан, и рухнул как подстреленный в полумиле отсюда.
Он услышал слова де Саузы: "Все, им крышка" - и увидел, как вспыхнуло
пламя и самолет запылал, как из люков одна за другой начали появляться и
группироваться около самолета темные, неузнаваемые, по-видимому совершенно
неторопящиеся фигуры. Вместе с другими Гай побежал к месту катастрофы.
После этого он с головой погрузился в исполнение своих обязанностей
хозяина - укладывал спасшихся в постель и подбирал на складе замену вещам,
утраченным ими.
что эта неудача целиком англо-американская, но сделали это с редкой
сердечностью. Они никогда не верили, что союзники относятся к войне
серьезно. Это непредвиденное всесожжение, казалось, некоторым образом
умиротворило их.
блокнотами, поэтому занимать в течение всего дня прибывших гостей выпало
на долю Гая. У адъютанта генерала Спейта в результате шока появилось
заикание, кроме того, он жаловался на боли в спине. От Джилпина с его
перебинтованными руками было мало толку. Наиболее работоспособными из всех
гостей оказались два генерала: генерал Спейт - проворный и деловитый,
генерал Ритчи-Хук - вновь оживший. Гай не видел его в период упадка.
Теперь он был таким, каким Гай знал его во время совместной службы с ним.
Докинс. - Он снова стал самим собой, как прежде. Пришел сегодня утром и
дал мне взбучку за неподчинение его приказанию не лезть в самолет.
службе у Ритчи-Хука нисколько не сожалел о вынужденном почетном безделье.
Он беспрекословно перенес уколы против столбняка и наслаждался
гостеприимством сержанта из миссии, доставившего ему виски, сигареты и
кучу сплетен.
встреч, на которых обсуждались планы предстоящего небольшого боя. После
одной из таких встреч Ритчи-Хук отвел Гая в сторону и сказал ему:
которого оканчивается на "ич".
бригадиром. Парня, который собирается повести их на штурм.
который несколько походил на Ритчи-Хука тем, что не имел одного глаза и
большей части одной руки.
комиссара. Ритчи-Хук возвратился в прекрасном настроении.
очковтирательства. Я немного поморочил ему голову, но не уверен, что
переводчик понял все как надо. Тем не менее мы выпили какого-то вина,
которое _тоже_ кончается на "ич". Удивительный язык! Я прикомандировал
себя к Ичу на завтра. Не говорите об этом другим. В его машине есть место
только для одного туриста. Мы выезжаем вечером, чтобы провести разведку и
вывести солдат на исходные позиции для атаки.
доля игры. Она придумана для генерала Спейта.
Ритчи-Хук. - Я сразу догадался об этом, когда услышал, что они называют
атаку "дело". Ич и я понимаем друг друга. Это демонстрация. Вроде того,
чем мы занимались во время боевой подготовки. Но ведь мы занимались этим с
удовольствием, правда?
учениях на тему: "Вперед, бей, уничтожай!"
сделанный в гневе. Если там и завяжется что-нибудь интересное, Ич
обязательно окажется в нужном месте.
британская миссия, партизанский штаб и Йэн со Снейфелем собрались позади
ряда разношерстных автомашин, которые югославы скрывали вместе с прочим
имуществом в лесу. Гай извинился за Ритчи-Хука перед генералом Спейтом,
который заметил на это:
сошедшей с акварелей прошлого столетия. С карнизов коттеджей свисали яркие
полосы цветной бумаги. Работавшие на полях женщины или приветствовали их
взмахом руки, или прятали лица.
Наблюдательный пункт был выбран в пятистах ярдах от него, в хорошо укрытом
растительностью месте, где наблюдатели могли ожидать событий в
безопасности и с удобствами. Партизаны начали движение из темноты и должны
были выйти на ближайшие открытые позиции, окружающие объект атаки.
Снейфель.
шока.
Термин "блокгауз" оказался слегка вводящим в заблуждение. Генерал увидел
весьма прочный небольшой форт, построенный более столетия назад и
являвшийся частью оборонительной линии христиан от турок.
генерал Спейт. - Не вижу там никакого движения. Как бы то ни было, мы
достигли внезапности.
надо. На марше одна бригада заблудилась. Но они еще могут успеть подойти
вовремя. Не проговоритесь нашим союзникам.
объекте, - сказал генерал Спейт. - Кажется, там все уснули.
наверное, это одно и то же.
было прохладно. По плану авиационная поддержка должна была начаться в
десять часов. Появление самолетов означало также сигнал для выхода пехоты
из укрытий.
Партизанский генерал выглядел раздраженным.
Прежде чем он возвратился, стрельба прекратилась. Когда связной прибыл с
докладом, переводчик сказал генералу Спейту:
часа раздавались случайные выстрелы, по-видимому наугад: одни с парапета
блокгауза, другие из окружающих его укрытий. Затем, как раз в тот момент,
когда на замысловатых часах генерала Спейта минутная стрелка коснулась
зенита, в голубом небе с пронзительным воем появились два самолета. Один
за другим они внезапно ринулись вниз. Первый выпустил одновременно две
ракеты, которые в цель не попали и взорвались в лесу, там, где сейчас
сосредоточилась часть атакующих сил. Второй самолет атаковал точнее. Обе
его ракеты попали точно в каменную кладку форта, подняв взметнувшееся во
все стороны облако пыли и щебня. Затем самолеты набрали высоту и описали
круг над ними. Гай, помня о пикирующих бомбардировщиках на Крите,
безжалостно выслеживавших и обстреливавших наземные войска, ожидал их
возвращения. Но самолеты скрылись, и рокот их двигателей замер.
возвращения самолетов. Пыль осела, и стоявшие на склоне холма наблюдатели
с биноклями увидели отчетливо выделявшиеся разрушения на массивных стенах
блокгауза. Кое-кто из партизан открыл огонь. Однако противник по-прежнему
оставался вне видимости. Наблюдатель от военно-воздушных сил принялся
объяснять генералу Спейту сложность задачи, успешное выполнение которой он
только что наблюдал. Комиссар и партизанский генерал возбужденно и с
раздражением разговаривали на своем языке. Снизу к ним прибыл связной с
докладом.
Спейту. - Сюда движется получившая оповещение немецкая танковая колонна.
о завтраке для наших визитеров. Они уже посмотрели все развлечения,
которые мы могли предложить им.
автомобилям, Йэн воскликнул: