Скоро рассвет. Он должен найти решение.
ладонью. Это оказалась кровавая муха.
минуту. Запах крови непременно привлечет их. Необходимо срочно что-то
придумать.
нож и разрезал пропитанную кровью штанину на тонкие полосы. К концу
каждого лоскута Ричард привязал по камешку и напоследок еще раз тщательно
отер с ноги всю кровь.
зубах и что есть силы дунул. Подобрав одну из заготовленных полосок ткани,
Ричард размахнулся и, раскрутив ее над головой, запустил в самую середину
скопления гаров. Камень, словно выпущенный из пращи, со свистом полетел в
цель. Ричард швырял окровавленные лоскуты все дальше и дальше, метя в
заросли кустарника справа от пещеры. Впрочем, его мало беспокоила точность
попадания. Главным было другое: лоскуты поднимали в воздух тучи кровавых
мух. От такого обилия свежей крови верные спутницы короткохвостых гаров
впали в неистовство.
голодных птиц. Они стремительно пикировали на Горящий источник, на лету
заглатывая кровавых мух. Те, что посмелее, наскакивали на ошарашенных
гаров и склевывали мух прямо у них с брюха. Схватив добычу, птицы стрелой
взмывали в небо, чтобы через пару мгновений вновь камнем кинуться вниз.
Гары с дикими воплями бросились в разные стороны. Некоторые, захлопав
крыльями, поднялись в воздух и начали ловить птиц. Но вместо каждой птицы,
пойманной гаром, появлялась сотня новых.
перескакивая с камня на камень. Он даже не старался прятаться или ступать
потише, пребывая в полной уверенности, что гары его не заметят. И
действительно, у Горящего источника творилось настоящее светопреставление.
Мухи тучами кружили над окровавленными тряпками, птицы хватали мух,
обезумевшие гары, вопя и завывая, гонялись за птицами. Воздух загустел от
перьев. "Если бы только Птичий Человек мог это видеть..." - усмехнувшись,
сказал про себя Ричард.
- подумал Ричард, вслушиваясь в доносившиеся снизу истошные визги, вой и
рев, - короткохвостые гары действительно на редкость склочные животные".
Гары в бешенстве носились по плато, наскакивали друг на друга, падали,
визжали, кусались и неистово работали когтями, раздирая друг друга в
клочья. Один из них, заметив Ричарда, с воем бросился на него и тут же
упал замертво, пронзенный мечом. Другому Искатель отрубил пол-лапы. Гар
громко заскулил и повалился на землю. Третьему он рассек крыло, четвертому
отрубил передние лапы. Ричард намеренно не убивал гаров. Раненые звери с
истошными воплями катались по земле, добавляя увечий и усиливая бедлам. В
царившей вокруг неразберихе гары, если и замечали Ричарда, не нападали на
него, поглощенные куда более важными заботами. Зато нападал Ричард.
поудобнее обеими руками, прижал к груди. Яйцо было горячим, но не
обжигало, а скорее грело. Правда, оно оказалось тяжелее, чем можно было
предположить, и Ричарду пришлось нести его обеими руками. Не медля ни
минуты, Ричард свернул налево и помчался к лощине. Птицы, ничего не
соображая, с гамом и писком носились из стороны в сторону. Хаос
усиливался. Два гара устремились вдогонку за Искателем. Не теряя
присутствия духа, он бережно опустил на землю яйцо, обнажил Меч Истины и
прикончил первого гара. Второму Ричард отсек задние лапы. Он бежал,
прижимая к груди драгоценный груз, опасаясь только одного: как бы не
упасть. Сзади появился еще один гар. На сей раз все обошлось не так
гладко: в последний момент гар успел увернуться от занесенного над ним
меча. Он злобно взревел и бросился на Ричарда, но второй удар оказался
более удачным. Гар свалился замертво.
бешено стучала в висках. Под тяжестью яйца ныли руки. Он задыхался.
Оглянувшись, Ричард увидел, что гары летят за ним вдогонку. Он остановился
и опустил на землю яйцо. Гары начали приземляться. Их зеленые глаза
полыхали яростью. Ричард выхватил меч из ножен и кинулся на первого же,
кто осмелился приблизиться. Он отхватил чудовищу полкрыла, а заодно и
голову. Остальные с дикими воплями бросились на Искателя.
струя жидкого пламени, испепелив на месте тех, кто не успел отскочить в
сторону. Ричард задрал голову: прямо над ним зависла в воздухе Скарлет.
Дракониха била гигантскими крыльями и остервенело плевалась пламенем.
Отогнав гаров на почтительное расстояние, Скарлет вытянула когтистую лапу
и бережно подхватила яйцо. Другой лапой она подцепила Ричарда за пояс и
тут же, не теряя времени, взмыла вверх, преследуемая парочкой гаров.
Одного достал мечом Ричард, с другим Скарлет расправилась самостоятельно,
брезгливо плюнув в него пламенем.
поднялась к облакам. Ричард по-прежнему висел у нее в когтях. Искателю
пришлось смириться с таким способом передвижения. Хотя после некоторых
размышлений он пришел к выводу, что со всех точек зрения его гораздо
больше устраивает полет на спине дракона, а не в когтях. Но, с другой
стороны, перспектива пребывания на твердой земле в обществе таких склочных
животных, как короткохвостые гары, привлекала его еще меньше. Словно в
ответ на его мысли откуда-то снизу подлетел очередной гар. Когда тот
отважно устремился к яйцу, Ричард, изловчившись, отсек гару крыло. Зверь
закружился в воздухе и, издав истошный вопль, рухнул вниз. После этого у
оставшихся гаров пропала всякая охота преследовать дракониху.
Ричард висел у нее в когтях и чувствовал себя добычей, предназначенной в
пищу малютке-дракончику. От железной хватки у Искателя ныли ребра, но он
не жаловался. Он еще недостаточно хорошо изучил характер красных драконов
и потому не был уверен, что Скарлет не взбредет в голову в ответ на его
жалобы разжать когти. До земли было слишком далеко, и Ричард разумно счел,
что это слишком радикальный способ избавиться от боли.
смирился со своим положением и даже ухитрился устроиться поудобнее. Теперь
он с высоты драконьего полета смотрел на мелькавшие внизу луга, холмы,
леса, стремительные бурные потоки. Ему даже попалось на глаза несколько
маленьких городков. Чем дальше они летели, тем более мрачным и суровым
становился пейзаж внизу. Холмы сменились нагромождениями скал. Повсюду,
вплоть до самого горизонта, из земли поднимались горные пики и угрюмые
утесы. Плавно взмахивая крыльями, Скарлет набирала высоту. Ричард
испугался, что вот-вот заденет ногами какую-нибудь скалу. Внизу
простиралась бесплодная пустошь, беспорядочно усеянная огромными бурыми
валунами. Казалось, какой-то гигант, играючи, разбросал их, как монеты на
столе: одни высились столбиками, другие валялись отдельно, третьи
громоздились небольшими кучками.
поднебесье. Массивные, изборожденные трещинами и расщелинами, изобилующие
острыми пиками и уступами. Вдоль гряды утесов лениво дрейфовало несколько
тучек. Скарлет накренилась и, не замедляя хода, устремилась прямо на
скалы. Казалось, еще мгновение, и она неизбежно врежется в каменную
громаду. Ричард в ужасе смотрел на сплошную серую стену, с огромной
скоростью надвигавшуюся на него. В последнюю секунду Скарлет, пару раз
энергично взмахнув крыльями, взмыла над утесом, опустила Искателя на уступ
и приземлилась сама.
Скарлет, кряхтя, протиснулась в щель. Внутри было холодно. В самой глубине
расщелины темнели неясные очертания какого-то сооружения, сложенного из
камней. Когда дракониха бережно опустила туда яйцо, Ричард понял, что это
гнездо. Склонившись над своим сокровищем, Скарлет подышала на него огнем.
Облокотившись на камень, Ричард смотрел, как она, воркуя, гладит яйцо
когтистой лапой, нежно переворачивает его, встревоженно осматривает
скорлупу. Дракониха вертела головой, тихонько обдувая яйцо огнем, и
прислушиваясь.
Искателю. Желтые глаза затуманились.
своих слов.
яйцом, Ричард встал с камня, намереваясь подойти к ней. Скарлет
предупреждающе вскинула голову. Он остановился.
гребне.
чтобы пристроиться поближе к свету. Он перегнулся через уступ и посмотрел
вниз: до земли было не меньше тысячи футов. "Неплохо, - подумал Ричард. -
Остается надеяться, что Скарлет окажется драконом слова". Он устроился
поудобнее, развязал мешок и стал искать запасную пару штанов.
Денны. Внутри осталось немного целебной мази из ом-травы. Той самой мази,
которую он приготовил для Денны, чтобы хоть как-то облегчить ее страдания.
Должно быть, она собрала остатки в баночку и положила ему в мешок. Взгляд
Ричарда упал на эйджил - прощальный подарок Денны, и перед ним вновь встал
ее образ. Искатель печально улыбнулся. Как он может с нежностью думать о
той, которая так мучила его? Он простил ее, как простил и омыл себя от
ненависти белой магией меча.