исход был делом его собственных рук; яма была вырыта им самим; мрак,
сгущавшийся вокруг него, был тенью, которую отбрасывала его собственная
жизнь.
Она протягивала к нему руки, умоляя сжалиться над ней, ибо она вмешалась,
только боясь кровопролития.
переводя дыхание. - Вот с кем ты водишь компанию, когда меня нет дома. Ты в
заговоре с этими людьми, да?
значит. После того как я уехала из дому, я видела мистера Пинча всего один
раз - нет, всего два раза - до сегодня.
или всего два? Что же верней? Может, два раза да один раз? Три раза! А еще
сколько, лживая ты дрянь?
красноречивое движение, таившее в себе жестокую правду!
ответить ей, когда начали бить часы. Он вздрогнул, остановился и
прислушался, казалось вспомнив какое-то дело или тайный замысел, сокрытый в
его груди и вновь вызванный к жизни этим напоминанием об уходящих часах.
вам ее доставлю. Если я еще раз застану его в моем доме или узнаю, что ты
его где-нибудь видела, ты в этом раскаешься. Если ты не будешь глуха и нема
во всем, что касается моих дел, пока я не позволил тебе говорить и слушать,
ты в этом раскаешься. Если ты не исполнишь всего, что я прикажу, ты в этом
раскаешься. Теперь слушай. Который час?
выговаривая слова, будто заучил их наизусть:
этого мне не легче. Принеси мне ужин в пристройку внизу и приготовь складную
кровать. Я буду спать там сегодня, а может быть и завтра; если я просплю
весь завтрашний день, тем лучше, мне надо заспать все это, если только я
смогу. Старайся, чтобы в доме было тихо, и не буди меня. И не позволяй
никому будить меня. Дай мне покой.
отозвался он. - Что еще тебе нужно знать?
Я давно потеряла всякую надежду на откровенность между нами.
тебе. И я не считаю это заслугой, отец с сестрой мне не друзья, и я очень
одинока. Я смирилась и во всем покорна тебе. Ты сказал, что сломаешь мою
волю, - и сломал. Не растопчи же моего сердца!
торжествуя, и вся низкая, презренная, корыстная, жалкая душонка этого
человека глядела на нее в эту минуту его злыми глазами.
приказал ей слушаться и немедленно исполнить все, что он велел. После того
как она ушла, он несколько раз прошелся из угла в угол, все время не
разжимая правой руки, словно держа в ней что-то, хотя в ней ничего не было.
Наскучив этим, он бросился в кресло и засучил правый рукав, по-видимому
размышляя о том, хватит ли в ней силы, и все так же держа ее стиснутой в
кулак. Он сидел в кресле, задумавшись и уставясь глазами в землю, когда
пришла миссис Гэмп сказать, что маленькая комнатка во флигеле готова. Не
будучи вполне уверена в том, как ее примут после вмешательства в ссору,
миссис Гэмп решила задобрить своего патрона, проявив трогательное участие к
мистеру Чаффи.
О чем я только думаю? Вас же не было тут, сэр, когда на него нашло. Никогда
в жизни не видывала, чтобы на них, бедняжек, так находило, кроме разве
одного больного тех же лет, за которым я приглядывала: служил он в таможне,
а по фамилии был родной отец миссис Гаррис, и так прекрасно пел, мистер
Чезлвит, что вряд ли вам доводилось слышать, а голос - совершенно как губная
гармоника на басах; бывало, вшестером его никак не удержат в то время, а
пена бьет - просто ужас!
старику и глядит на него. - Гм!
удивительного, разумеется; вспомнить только, что он тут говорил!
глаза, ответила слабым голосом:
папаша миссис Гаррис, так тот ничего не говорил, когда на него находило, -
кто говорит, а кто и нет, - разве когда опомнится, спросит, бывало: "Где же
Сара Гэмп?" Ну, право же, сэр, когда мистер Чаффи вдруг спрашивает, "кто
лежит мертвый наверху..."
мистер Чезлвит, у которого единственный сын; а потом пошел наверх, заглянул
во все кровати, обыскал все комнаты, приходит сюда и шепчет тихонько себе
под нос, что дело нечисто и все такое, и до того это меня перевернуло, не
стану врать, мистер Чезлвит, что ежели бы не капелька спиртного, а я его и в
рот почти не беру, только всегда лучше знать, где оно стоит, на всякий
случай, мало ли что может стрястись, ничего на свете нет верного.
встревожившись.
обманывать. По-моему, сэр, за мистером Чаффи надо приглядывать (осмелюсь
сказать), а не оставлять на свободе, чтобы он никого не беспокоил и не
досаждал вашей милой женушке, как сейчас.
его не слушает, а все-таки нехорошо.
их разговора. - Пожалуй, надо бы запереть его.
потянула носом воздух, словно чуя поживу.
в какой-нибудь из свободных комнат наверху? - спросил Джонас.
могли бы за ним ходить, мистер Чезлвит, - ответила сиделка. - Берем мы
недорого, рады бы дешевле, да никак нельзя, ну да по знакомству можно
сделать скидку. Мы с Бетси Приг, сэр, возьмем за мистера Чаффи недорого, -
говорила миссис Гэмп, склонив голову набок и разглядывая мистера Чаффи,
словно он был тюком товара, из-за которого она торговалась, - а уж ходить
будем - останетесь довольны. Бетси Приг сколько выходила полоумных, знает
наизусть все их повадки: когда капризничают, самое верное средство посадить
их поближе к огню, мигом успокоятся.
расхаживать взад и вперед, исподтишка поглядывая на дряхлого конторщика.
Вдруг он остановился и сказал:
на это скажете?
моей практике, сэр, могу вас уверить.
три приводите и ту, другую женщину, тогда посмотрим, может и договоримся.
Скажем, вечером, часов в девять или десять. А пока что не спускайте с него
глаз да держите язык за зубами. Он совсем из ума выжил, скоро на людей
бросаться начнет.
чего-нибудь, да помните, что я вам сказал.
в доказательство своей надежности и памятливости - множество похвал,
почерпнутых среди самых замечательных изречений знаменитой миссис Гаррис, он
спустился в приготовленную для него комнатку и, стянув с себя верхнее платье
и сбросив сапоги, выставил их за дверь, потом запер ее. После этого он
позаботился повернуть ключ в замке так, чтобы любопытным неповадно было
заглядывать в замочную скважину; приняв эти предосторожности, он уселся
ужинать.
Нет никакого смысла останавливаться на полдороге, и пока я еще здесь, я уж
позабочусь о вас. Когда меня не будет, можете говорить что хотите. Однако
это чертовски странно, - прибавил он, отодвигая нетронутую тарелку и угрюмо
шагая из угла в угол, - что именно сейчас его бредни приняли такой оборот.
стул.
такую же чепуху. Старый пес! Заткнуть бы тебе глотку!