- соблаговолите приберечь изъявления своего почтения для другой, а меня
избавьте от них. Я не могу показаться вам.
ленный Кориллы, делая вид, что намеревается раздвинуть ширму.
его Корилла. - Как бы вместо полураздетой пастушки вы не наткнулись на
почтенную дуэнью!
больше двадцати лет, а будь она некрасива, ты бы показала мне ее!
ленный Кориллы не мог заглянуть поверх, разве только сбросив со стульев
туалеты актрисы. Притом с того момента, как его перестала беспокоить
мысль о присутствии за ширмой мужчины, он находил игру забавной.
пощажу ваше убежище, но если, черт возьми, вы молоды и красивы, не да-
вайте Корилле себя оклеветать. Скажите только слово, и я войду, хотя бы
мне пришлось применить силу.
ный посетитель после минутного ожидания. - Будь вы стары или плохо сло-
жены, вы бы так спокойно не признались в этом; но, видно, вы прекрасны
как ангел, поэтому и смеетесь над моими сомнениями. Так или иначе, я
должен вас увидеть, ибо вы либо чудо красоты, способное внушить страх
самой красавице Корилле, либо настолько умны, что сознаете свое безобра-
зие, и я рад буду встретить первый раз в жизни некрасивую женщину без
претензий.
минку. Она громко вскрикнула, притворяясь, будто он причинил ей неверо-
ятную боль. Но он не обратил на это ни малейшего внимания, и, когда шир-
ма открылась, перед глазами Консуэло предстала ужасная физиономия барона
Франца фон Теренка. Богатейший и изысканнейший штатский костюм заменил
его дикое одеяние воина, но по гигантскому росту и большим черно-багро-
вым пятнам, испещрявшим его смуглое лицо, трудно было тотчас же не уз-
нать неустрашимого и безжалостного предводителя пандуров.
колено, - простите мою смелость, в которой я должен был бы раскаяться,
но, увидев вас, я не в силах это сделать. Позвольте мне верить, что
только из жалости ко мне вы отказывались показаться, прекрасно зная,
что, увидев вас, я не могу не влюбиться. Не огорчайте меня мыслью, что я
страшен вам. Я в достаточной мере уродлив, сам это сознаю. Но если война
превратила довольно красивого молодого человека в чудовище, - поверьте,
это еще не значит, что она сделала его злым.
поворачиваясь к нему спиной.
лица, наверно, изобразила вам меня в своих россказнях вампиром, как это
делают здесь все старухи. Но молодые ко мне более справедливы: они зна-
ют, что если я и суров с врагами родины, то дамам легко меня приручить,
когда они берут на себя этот труд.
зеркало, он метнул ее изображению сладострастный и в то же время свире-
пый взгляд, грубому очарованию которого поддалась Корилла. Консуэло уви-
дела, что только рассердившись сможет избавиться от него.
щение, омерзение. Вы любите убивать - я не боюсь смерти; но я ненавижу
кровожадных людей, а вас я знаю. Я только что приехала из Богемии, где
видела следы вашего пребывания...
Корилле:
пистолета, и та казалась не такой разъяренной. Не задавил ли я по неос-
торожности, несясь галопом, ее любовника у какого-нибудь куста? Ну, кра-
сотка моя, успокойтесь - я пошутил с вами. Если вы такого несговорчивого
нрава, откланиваюсь. Впрочем, я заслужил это, на минуту отвлекшись от
моей божественной Кориллы.
том, внимательны вы или нет, и просит вас удалиться: сейчас будет делать
обход директор, и если вы не желаете вызвать скандал.
удовольствия, так как ты потеряешь чистоту голоса, если начнешь плакать.
После спектакля буду ждать тебя в своем экипаже у выхода из театра. Ре-
шено, не так ли?
тут же бросилась на шею к товарке и стала благодарить за то, что она так
решительно отвергла пошлые любезности барона. Консуэло отвернула голову,
- красавица Корилла, оскверненная поцелуями этого человека, внушала ей
почти такое же отвращение, как он сам.
ей.
рилла. - Барон нравится женщинам более высокопоставленным и якобы более
добродетельным, чем мы с тобой. Сложен он превосходно, а в лице его, хо-
тя и попорченном шрамами, есть нечто притягательное, против чего ты не
устояла бы, вздумай он убедить тебя, что красив.
его еще более отвратительна! Ты, стало быть, не знаешь, что у него серд-
це тигра...
Выслушивать комплименты всяких изнеженных пошляков - подумаешь, великая
радость! А вот укротить тигра, повелевать львом лесов, водить его на по-
воду, заставлять вздыхать, плакать, рычать и дрожать того, чей взгляд
обращает в бегство войска и чей удар сабли сносит голову быка с такой
легкостью, словно это цветок мака, - удовольствие более острое, чем все
испытанное мною до сих пор! У Андзолето было нечто в этом роде: я любила
его за злость; но барон злее. Тот был способен избить свою любовницу, а
этот в состоянии ее убить. О! Я предпочитаю его!
сожаления.
больше оснований завидовать этой любви. А впрочем, лучше питать ко мне
сожаление, чем отбивать у меня Тренка.
уборные хористок.
цы, ведущей в глубь театра. И последние слоги, передаваясь слабым эхом
от кулисы к кулисе, достигли, замирая, будки суфлера, который стукнул
три раза об пол, чтобы предупредить дирижера оркестра; тот, в свою оче-
редь ударил смычком по пульту, и после мгновенного затишья раздались
гармоничные звуки увертюры; в ложах и партере все умолкло.
мый успех, который Гайдн предсказывал ей накануне. Самые великие таланты
не всякий день выступают на сцене с одинаковым блеском. Даже допустив,
что силы их ни на минуту не ослабевают, не все роли, не все ситуации
одинаково способствуют проявлению их блестящих способностей. Впервые
Консуэло встретилась с образом, где могла быть сама собой и могла проя-
вить всю чистоту своей души, всю силу, нежность и неиспорченность, не
прибегая к помощи искусства и внимательного изучения роли, чтобы отож-
дествиться с чуждой ей личностью. Она могла забыть этот ужасный труд,
отдаться переживаниям минуты, вдохновляться патетическими и глубокими
порывами, которые сообщались ей сочувственно настроенной и наэлектризо-
ванной публикой. В этом она нашла столь же неизъяснимое удовольствие,
какое уже испытала, - правда, в меньшей степени, - на репетиции, о чем
она чистосердечно призналась тогда Иосифу. И теперь не овации публики
опьянили ее радостью, а счастье, что она сумела проявить себя, победо-
носная уверенность в том, что она достигла совершенства в своем ис-
кусстве. До сих пор Консуэло всегда с беспокойством спрашивала себя, не
могла ли она при своем даровании лучше исполнить ту или иную роль. На
этот раз она почувствовала, что проявила всю свою мощь, и, почти равно-
душная к восторженным крикам толпы, в глубине души аплодировала самой
себе.
подбодрила искренними похвалами Кориллу; актриса действительно была пре-
лестна в своей роли. Но после второго акта Консуэло почувствовала, что
ей нужен минутный отдых, и поднялась в уборную. Порпора был занят в дру-
гом месте и не пошел за нею, а Иосиф, внезапно приглашенный благодаря
тайному покровительству императрицы исполнять партию скрипки в оркестре,
понятно, остался на своем месте.
ей ключ, выпила стакан воды и на минуту бросилась было на диван. Но
вдруг воспоминание о пандуре Тренке почему-то встревожило ее, и, подбе-
жав к двери, она заперла ее на ключ. Однако, казалось, не было никаких
оснований беспокоиться о том, что он явится сюда. Перед поднятием зана-
веса он направился в зрительный зал, и Консуэло даже видела его на бал-
коне среди своих самых восторженных поклонников. Тренк страстно любил
музыку. Он родился и получил воспитание в Италии, говорил по-итальянски
так же мелодично, как истый итальянец, недурно пел и, "родись он в иных