водой, налил своему гостю в стакан и того и другого. Потом он снял одеяло с
кровати, встряхнул его, снова постелил, и Брэдли лег спать не раздеваясь.
Образно выразившись, что он "сведет счеты со сном" в деревянном кресле,
мистер Райдергуд устроился, как и прежде, у окна, и, как и прежде, все
смотрел в упор на своего гостя, пока тот не заснул. Тогда он поднялся,
подошел к кровати и стал тщательно осматривать его с головы до ног, на сей
раз вблизи и при ярком дневном свете. И, осмотрев, отправился к шлюзу
обдумать все как следует.
Видно, кто-то в него вцепился, и вцепился что есть силы - прямо-таки повис
на нем, потому что ворот у рубашки оторван. По траве валялся и в воде
побывал. И вся одежда в пятнах, а что это за пятна и откуда они взялись, я
тоже знаю. Ура!
баржа. До нее тут проходили и другие баржи и вверх и вниз по реке, но сторож
у шлюза окликнул только эту, справившись, нет ли каких новостей. Видимо,
время у него было рассчитано точно. Матросы с баржи что-то рассказали ему,
но в двух-трех словах, без всякой охоты.
двенадцать часов.
появившемуся в дверях сторожки учителю, а к шлюзу. - Так я и поверил, что
можно столько спать!
который час. Тот ответил, что около трех.
Райдергуд ответил с явным удовольствием и повторил свой ответ еще раз,
растягивая слова и подчеркивая их отрицательным покачиванием головы:
Может, хотели сказать, да запамятовали. Иначе с чего бы вас сомнение взяло?
сервировку ему потребовалось не больше минуты - долго ли поставить на стол
вместительный противень с тремя четвертями огромного мясного пирога и
достать два карманных ножа, глиняную кружку и большую темную бутылку с
пивом.
чем его гость. За неимением посуды честный человек вырезал из толстой корки
пирога два треугольника и положил их - внутренней стороной кверху - один
перед собой, другой перед Брэдли. На эти гарелки он навалил мясную начинку,
придав таким образом дополнительный интерес трапезе, так как участники ее
вслед за мясным блюдом принялись поедать и самые блюда, да к тому же имели
удовольствие гоняться по дощатому столу за сгустками подливки и отправлять
их в рот с помощью ножа, если только они не соскальзывали с лезвия.
ножом, что Плут не мог не заметить этого.
располосовал себе руку. А то, что получилось дальше, было совсем уж
некстати: попросив Райдергуда перевязать рану и став рядом с ним вплотную,
Брэдли так сильно дернул рукой от боли, что забрызгал ему кровью всю куртку.
подливки были положены в то, что осталось от пирога, служившего удобным
вместилищем для всякого рода запасов, Райдергуд налил пива в кружку и
надолго приложился к ней. А потом взглянул Брэдли в лицо, и взгляд у него
был недобрый.
трогая учителя за руку. - Новость-то вас опередила.
отбрасывая всякую необходимость в дальнейшем притворстве, - кто вытащил тело
из воды? Отгадайте!
глаза, показали, каким страшным ударом была для него эта весть. Но он ничего
не сказал - ни единого слова; только улыбнулся кривой улыбкой, подошел к
окну и став спиной к Райдергуду, облокотился об оконную раму. Райдергуд
проследил за ним взглядом. Райдергуд усмехнулся, доказав этой усмешкой, что
догадливости у него куда больше, чем у Брэдли.
вы не возражаете.
учитель лег, не дожидаясь ответа, и пролежал почти до самого захода солнца.
А когда он вышел из сторожки, Райдергуд сидел на траве у бечевника.
приду сюда. Спокойной ночи!
ответил Райдергуд, поворачиваясь к нему спиной. Но как только учитель
зашагал прочь, он с усмешкой посмотрел ему вслед и добавил вполголоса: - Я
бы тебя так не отпустил, когда бы не ждал сменщика с минуты на минуту. Да
все равно больше мили не пройдешь - догоню.
захода солнца, но не миновало и четверти часа, как он неторопливой походкой
подошел к сторожке. Не дожидаясь конца своей смены, да еще выговорив у
товарища часок-другой с обещанием отдежурить за него в следующий раз,
Райдергуд тут же отправился вдогонку за Брэдли Хэдстоном.
слежка - были делом его жизни, изученным вдоль и поперек. Отойдя от плотины,
он так припустил, что догнал Брэдли еще до второго шлюза - догнал настолько,
насколько считал нужным. Брэдли то и дело оглядывался на ходу, но не замечал
своего преследователя. Тот умел пользоваться всеми преимуществами местности,
знал, когда нужно спрятаться в кусты, за изгородь, когда нырнуть в канаву,
когда залечь в траву, и пускался на тысячи уловок, которые даже не пришли бы
на ум обреченному Брэдли.
когда учитель свернул к опушке небольшого леска, заросшей крапивой,
вереском, ежевикой, заваленной полусгнившими стволами деревьев, и начал то
вскакивать на эти стволы, то прыгать с них на землю, точно шаловливый
мальчишка, - но не по-мальчишески бездумно, а с какой-то определенной целью.
раздвинув обеими руками кусты живой изгороди. И вскоре Брэдли самым
неожиданным образом пояснил ему свое странное поведение. - Святой Георгий
заодно с драконом! - воскликнул Райдергуд. - Да он никак купаться
собирается!
вернулся к реке и начал раздеваться. На секунду можно было заподозрить, что
он готовится совершить самоубийство и хочет придать ему вид несчастного
случая. - Но если ты такое задумал, зачем у тебя узелок под мышкой, что,
наверно, был припрятан между деревьями? - сказал Райдергуд. Тем не менее у
него отлегло от сердца, когда купальщик, нырнув в воду и сделав два-три
взмаха руками, вылез на берег. - А то знаешь ли, - прочувствованно добавил
Райдергуд, - жалко мне расставаться с тобой, не вытянув из тебя еще малую
толику денег.
и проделав маленькую щелочку в живой изгороди, незаметную даже для самого
зоркого глаза, Плут Райдергуд увидел, что купальщик стал одеваться. И тут
мало-помалу взору его открылось чудо: когда Брэдли, наконец, выпрямился, в
полном облачении, в нем не осталось ничего от прежнего матроса с баржи!
Понятно! Ну, теперь ты от меня не отделаешься! Хитер, нечего сказать! Однако
найдутся и похитрее тебя!
что-то, потом выпрямился с узелком под мышкой. Настороженно оглядевшись по
сторонам, он подошел к самому берегу и легким движением закинул узелок
далеко в воду. Райдергуд выждал, покуда купальщик обогнет излучину реки и
скроется у него из виду, и только тогда вылез из канавы.
отпустить на время, а самому заняться рыбной ловлей? - Погруженный в эти
размышления, он на всякий случай шел следом за Брэдли и вскоре снова увидел
его. - Сейчас отпустить, а потом вызвать тебя сюда или самому к тебе
явиться? Ведь если отложить рыбную ловлю, пожалуй другие кое-что поймают.
Нет! Я тебя отпущу, а сам пойду рыбку удить. - Придя к такому решению, он
прекратил слежку и повернул назад.
Лондону. Он подозрительно вслушивался в каждый звук, подозрительно
вглядывался в каждого встречного, но над ним, как это часто бывает с
душегубцами, властвовали колдовские чары, мешавшие ему увидеть истинную
опасность, которая таилась в его жизни и могла погубить ее. Брэдли много
думал о Райдергуде - вернее, мысли о нем не выходили у него из головы с их
первой ночной встречи, но в этих мыслях Райдергуду отводилось место не
преследователя, а совсем иное, и Брэдли прилагал столько усилий, чтобы