именно занимаешься?
складки рубахи, ремень, тротуар... - Нет!.. Нет! - Его лицо и руки
словно вдруг окаменели. Один из работорговцев засмеялся, и Спаркс
кулаком ударил его прямо в зубы.
ведь даже не объяснил тебе правила игры... Да никто и не сумеет, вот
ведь в чем проблема. Отправляйся-ка ты назад, на свои мирные острова,
где время пока что ведет себя спокойно. Поезжай домой, сын Лета... и
подожди еще каких-то пять лет. После Смены Времен Года тебя здесь
встретят с распростертыми объятиями.
сломанную флейту, которую он по-прежнему сжимал в руках.
может быть предъявлено обвинение в бродяжничестве. Если, конечно, ты не
уедешь из города в течение ближайших суток. - [Все что угодно, только бы
отправить тебя подальше отсюда, прежде чем. Карбункул загубит еще одну
жизнь.]
силой, и она поняла, что проиграла.
аллее - я там живу.
полицейских в переулке.
можно просто отпустить домой. - [Вот только домой-то ты и не пойдешь,
глупец.] - Но я все-таки хочу, чтобы ты дал показания при свидетелях,
как полагается, чтобы мы могли уничтожить эти поганые личинки.
Пожалуйста, зайди завтра в полицию; уж такую-то малость ты для меня
можешь сделать?
собственно, и не надеялась когда-либо снова увидеть его.
мальчиком? - Ариенрод наклонилась вперед, уставившись на склоненную
перед ней лысину торговца. Ее пальцы, как когти, впились в подлокотники
кресла.
затравленного грызуна. - Я не подумал, что вам и о нем тоже знать
интересно, не только о девочке. Я ему посоветовал дойти к Гадерфи, но он
туда не пошел... Если хотите, я весь город обыщу... - Голос его
сорвался.
миролюбиво, она не желала, чтобы старик где-нибудь случайно встретил
свою смерть. - Мои способы куда более эффективны. Я сама найду его, если
он мне понадобится. - [Наверное, именно этим мне и придется заняться.] -
По твоим словам, он решил приплыть сюда потому... что Мун... стала
сивиллой, а он был Избранными отвергнут? - [Как все-таки трудно называть
чужим именем себя.] - Что же он надеялся найти в Карбункуле?
ремня. - Но я ведь уж говорил вам, они друг другу клятву дали и всегда
были вместе. По-моему, слишком он гордый и очень страдал, потому что не
мог с ней вместе во всех этих фокусах участвовать. Да и отец у него -
инопланетянин, Спаркс всегда эту свою медаль носит... Странный он
какой-то.
вести о двух детях, что росли вместе, с ранних лет влюбленные друг в
друга, связанные невидимой нитью верности... которой, возможно, стоит
воспользоваться, чтобы притащить девчонку сюда, в Карбункул, и отвлечь
ее от нелепого увлечения предсказателями. Она не могла винить Мун: та
лишь стремилась достигнуть вершины своего ограниченного мирка, что
доказывало, насколько обе они похожи. Однако слепая вера сделала девушку
совершенно невосприимчивой к заманчивым рассказам торговца о
замечательной технике, которой обладают жители Зимы, зато мальчик весьма
этим интересовался; возможно, сказывалось то, что отец его с другой
планеты. Но, по крайней мере, Мун никогда не возражала против
увлеченности Спаркса техникой - в отличие от любой другой дочери Лета,
будь та на ее месте. И Ариенрод догадалась, что терпимое отношение к
любви этих детей поможет ей подготовить Мун к первому контакту с
развитой технологией Зимы, поможет и самой Мун вступить на уготованный
ей путь. Хорошо хоть девчонка не забеременела - жители Лета специально
выращивают противозачаточные травы и отлично умеют ими пользоваться.
Если бы мальчишка оказался здесь, во дворце, и ждал появления Мун...
далеком острове? Что она там в безопасности?
островах, ваше величество. К моему приезду она, возможно, уже и в Нейт
вернется.
голосе ее звучало недоверие. Она надеялась, что успеет привезти девочку
во дворец, пока та еще не заразилась этой "болезнью"; однако опоздала...
здравом уме; я ни одной не видел, чтоб не в себе была. - Он явно ничего
не опасался, и это приободрило ее.
Пока девочка сохраняет ясный ум, остальное не имеет значения. В какой-то
степени эта ее болезненная приверженность может потом оказаться даже
плюсом, послужить ей в будущем защитой, ведь сивилле жители Лета будут
доверять значительно больше. Ариенрод снова посмотрела на торговца.
чтобы она приехала в Карбункул. - [Причем по собственной воле;
островитяне никогда не простят похищения сивиллы.]
заметила, что лицо его исказила легкая судорога.
побоится сюда приехать...
непременно. - [Если сочтет, что ее возлюбленному грозит опасность, на
крыльях примчится!] - Ты сослужил мне отличную службу... - она вдруг
поняла, что не помнит его имени, - ...торговец. И тебе полагается
хорошее вознаграждение. - [Боги! Я, должно быть, старею!] Ее улыбающиеся
губы чуть дрогнули. Она нажала в определенной последовательности
несколько светящихся кнопок в подлокотнике кресла. - Я полагаю, ты
вскоре узнаешь, что все твои долги полностью выплачены.
дряблые щеки, когда он расшаркивался перед нею, и ненавидела его за
столь очевидную старость, за признаки разрушения плоти, неизбежно с
годами проявляющиеся у всех людей - кроме нее самой. Пока что.
молчать об их встрече. Он был ее хотя и дальним, но очень преданным
родственником; и неважно, что он там подумает о своем поручении; ей было
ясно: он никогда ни о чем не спросит и никогда не предаст. Во всяком
случае, такую щедрую хозяйку.
покоях - подошла к двери, ведущей в соседнюю, более просторную комнату,
и, распахнув створки, увидела, что Звездный Бык уже ждет ее. Она не
ожидала увидеть его там.
приспособленные для охоты на сообразительных меров. Гончие собрались
стаей в дальнем углу комнаты, отрывисто переговариваясь и жестикулируя
своими щупальцами, заменявшими им руки.
обычным высокомерным видом... слишком близко от двери, пожалуй. Уж не
подслушивал ли он? Она решила, что, скорее всего, так оно и есть и что в
общем-то ей это безразлично.
придворном костюме, а в весьма удобной для подводной охоты облегающей
одежде с подогревом; на поясе висел кинжал в ножнах; когда Звездный Бык
выпрямился, свет блеснул на смертоносном металле. Он поклонился
сдержанно, но с должным почтением; впрочем, не раньше, чем она показала,
что заметила и жадное внимание, и вопрос в его темных глазах.
холодно.
не могла, когда он начинал разговаривать подобным образом - с вывертами
и приседаниями. - С удовольствием даю вам свое любезное разрешение на
это. - [Да, потрошитель мой, мой Охотник, ставший мне чересчур близким.
Ты не первый в длинной веренице Звездных Быков и, возможно, не
последний.] - И чем раньше вы отправитесь, тем лучше. На этот раз вы
будете охотиться в заказнике Вайавейз.
похоже, продержится... - Он поколебался, потом подошел к ней совсем
близко. - Пожелай мне удачной охоты... - Рука его нежно поглаживала
плечо Ариенрод сквозь тончайшую ткань.
руками, - то было обещанием более высокой награды.