дальше. Теперь уже о развитии событий, одинаковом в обоих вариантах. После
бегства Уильямса преступник вышел из морга, подтянул труп к двери, а потом
улизнул сквозь кусты и дальше по руслу ручья. Ради чего он волок труп по
глубокому снегу? Собственно, даже не волок его, как нам обоим прекрасно
известно, но совершал нечто странное. В результате чего остались следы,
словно кто-то голый полз на руках и коленях. Не так ли?
Грегори уже совершенно другим тоном, словно делал неожиданное признание. -
Человек действительно мог проникнуть в морг, если он все хорошо рассчитал.
Он мог идти следом за полисменом, ибо валил снег, было темно, метель
заглушала шаги; мог пробраться в морг и ждать там, скажем, три четверти
часа или час, пока снег надежно заметет следы. Есть, однако, еще
кое-что... Я думал, что он хотел добиться эффекта, о котором вы говорили.
Я воображал, что дело прояснилось до конца, когда допустил существование
человека, действующего ради того, чтобы полиция поверила в воскресение из
мертвых. Но теперь даже эта версия отпадает. Преступник передвигал труп и
даже бросил его. Преступника могло что-то напугать. Но чего ради он двигал
покойника по снегу? Состояние трупа говорит о том, что никакого
воскресения не происходило, он должен был знать, что это станет ясно,
однако же бросил труп. Этого я не могу постичь - ни в категориях
уголовного преступления, ни в категориях безумия.
услышал шум подъезжающего автомобиля?
сверху на кладбище и крышу морга, - автострада проходит несколько выше. Я
обнаружил это вчера ночью.
спугнул преступника и он бросил труп. Тогда мы имели бы объяснение
загадки! Это был бы первый случай, когда он допустил просчет, не завершил
запланированную акцию. Бросил труп, поскольку потерял голову, подумав,
скажем, что подъезжает полиция. Это должно стать основой вашей
реконструкции... по крайней мере какое-то объяснение.
прибегнуть к нему. Человек, который, начиная действовать, изучает
метеосводку, который тщательно планирует свои действия так, чтобы они
соответствовали сложному математическому уравнению, такой человек должен
знать, что свет автомобильных фар на повороте автострады освещает всю
округу, захватывая и кладбище.
боялся стоявшего в нескольких шагах полицейского с револьвером в руке, а
испугался света далеких фар?
возможно, не был подготовлен к этому. Или его ослепило. Вы не считаете,
что это возможно? Вы снова улыбаетесь? Похоже, вы восхищены этим
человеком, берегитесь, еще шаг, и вы сделаетесь его приверженцем!
почувствовал, что дрожат пальцы. Он спрятал руки под стол. - Возможно, вы
правы... - добавил он в раздумье. - Я считал, что в общем мне удалось
восстановить ситуацию. Но, может, я уже теряю голову. Только... Уильямса
ведь напугал не сам труп, а то, что с трупом происходило. А происходило
нечто такое, что повергло его в панику. Может быть, мы узнаем, что это
было, но - почему?..
черта, непонятная, но общая. Ситуация, несмотря ни на что, совсем не
похожа на хаос. Тут есть какой-то смысл, только вот цель по-прежнему
неясна. Господин инспектор, я... хотя, как вы заметили, я сам...
контроль. Пока ничего. Но мы добьемся того, что у злоумышленника не
останется никакой щели. Он действует с беспощадной методичностью, и эта
методичность теперь обернется против него. Сисс поможет нам вычислить, где
именно следует ждать следующего случая.
спокойно кивнул.
надолго, либо навсегда.
раз начал, и что до окончания работы предпочитает воздержаться от
каких-либо дальнейших объяснений. Вот и все.
свои руки.
результаты нашего расследования?
это сделать, так как он помог нам определить место...
Значит, остается только...
Скотленд-Ярд, быстрей прекратить этот разговор. Шеппард поднялся со своего
стула.
подняв на Грегори глаза. - Во всяком случае... не обижайтесь. Я прошу вас.
лице Шеппарда, сглотнул слюну и с усилием произнес:
разговаривать. Не знаю. Мне необходимо еще...
невыразимо долго. Ему казалось, что с момента вчерашнего происшествия
прошли недели. Он свернул к лифту и спустился вниз. Неожиданно для самого
себя остановил лифт на втором этаже. Здесь находились лаборатории. Мягкая
ковровая дорожка заглушала шаги. Обитые латунью двери блекло отражали свет
ламп. Старомодные ручки блестели, отполированные бессчетными
прикосновениями рук. Он шел медленно, не задумываясь над тем, что сейчас
сделает. Глухое бульканье доносилось из открытого помещения, в глубине
темнели покрытые чехлами спектрографы на штативах. Какой-то человек в
рабочем халате суетился возле бунзеновской горелки. Другие двери были
настежь распахнуты; весь перепачканный чем-то белым, как пекарь в муке,
Томас, склонившись над доской, устанавливал неуклюжие гипсовые отливки.
Здесь все напоминало мастерскую скульптора-абстракциониста.
Причудливо-узловатые глыбы застывшего гипса тянулись ровной шеренгой, а
маленький техник, аккуратно обстукивая формы деревянным молотком, извлекал
из них все новые куски гипса. Миска с растворенной полужидкой массой
стояла на полу. Грегори оперся о косяк и глядел на суетящегося Томаса.
перебирать отливки, приглядываясь к ним не без профессионального
удовлетворения. - Чистая работа, - буркнул он.
легкую глыбу и удивился, заметив отливку босой стопы, - длинной, худой, с
широко расставленными пальцами. Местами гипс вспучивался грибообразными
вздутиями.
провожаемый несколько изумленным взглядом Томаса, который расстегивал
заляпанный гипсом халат. Уже в коридоре Грегори остановился и спросил
через плечо: - Доктор у себя?
столе перед зашторенным окном горели маленькие лампы, дающие свет
микроскопам. В пробирках и бутылях на полке поблескивали разноцветные
растворы. Серенсена не было, только молодой доктор Кинг сидел за столом и
писал.
ответа, засыпал Кинга новыми вопросами: - Вы не знаете, что с этим котом?
Серенсен его исследовал?
времени, - произнес он с многозначительной интонацией, которая как нельзя
лучше свидетельствовала о его преданности своему начальнику. - Вот здесь.
Хотите взглянуть?
клетушке стоял лишь деревянный стол, заляпанный реактивами, в пятнах грязи
и ржавчины. Грегори взглянул через дверь на лежавшую на нем распятую
окровавленную тушку и попятился.