АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
окна, но на них метались черные тени. Я не в состоянии был напиться пьяным и
потому даже думать не смел о сне, ибо знал, каковы будут мои сны, и боялся
их ничуть не меньше, чем мыслей о том, что сулит наше пребывание в Пафанаале
его оставшимся в живых жителям.
Почему я оказался тут? О, почему?
Снаружи послышался шорох. Затем в дверь постучали.
- Войдите, - сказал я.
Видно, я отозвался слишком тихо. Стук повторился. Я встал, покачиваясь
подошел к двери и распахнул ее настежь.
- Почему меня не желают оставить в покое? На пороге стоял испуганный
солдат Имперской стражи.
- Господин Эрекозе, прости, что надоедаю тебе, но меня прислал король
Ригенос.
- Что ему нужно? - спросил я равнодушно.
- Он хочет видеть тебя. Говорит, ему надо с тобой кое-что обсудить.
Я вздохнул.
- Ладно. Скажи, что скоро приду.
Солдат повернулся и заторопился прочь.
***
Преодолев себя, я отправился в королевские покои. Там я нашел всех
семерых маршалов: развалясь в креслах, они праздновали победу. Еще там был
король Ригенос, пьяный до такой степени, что мне стало завидно. Каторн, к
немалому моему облегчению, отсутствовал.
Должно быть, он возглавлял погромщиков.
Увидев меня в дверях залы, маршалы обрадованно загудели и подняли кубки с
вином.
Проигнорировав их, я подошел к сидящему в отдалении королю, который
смотрел в пространство невидящим взглядом.
- Ты хотел обсудить со мной дальнейшие планы наших действий, - сказал я.
- Или я ошибаюсь?
- А, Эрекозе, друг мой. Бессмертный. Победитель. Спаситель человечества.
Приветствую тебя, Эрекозе, - пьяным жестом он положил мне на руку свою
ладонь. - Я знаю, ты считаешь, что королю не к лицу напиваться.
- Ничего я не считаю, - отозвался я. - Сам пью как лошадь.
- Но ты.., потому что бессмертный.., остаешься... - он икнул, -
..остаешься трезвым. Я через силу улыбнулся.
- Быть может, твое вино покрепче моего. Если угостишь, я не откажусь.
- Раб! - крикнул король. - Раб! Принеси вина моему другу Эрекозе!
Из-за ширмы появился дрожащий мальчишка-элдрен. Он тащил мех с вином,
который был едва ли не больше его самого.
- Вижу, вы вырезали не всех детей, - заметил я.
Ригенос хихикнул.
- Да, кое-кого оставили. Пусть пока послужат. Я взял у мальчика мех и
кивнул ему:
- Можешь идти.
Подняв мех, я приложился губами к отверстию и принялся жадно пить. Но
вино по-прежнему отказывалось затуманить мой мозг. Я отшвырнул мех. Он
тяжело плюхнулся на пол, обрызгав вином ковры и подушки.
- Хорошо! Отлично! - выдавил король, продолжая хихикать.
Варвары, какие же они варвары! Мне вдруг захотелось снова стать Джоном
Дейкером. Прилежным и несчастным Джоном Дейкером, который жил тихой,
отстраненной жизнью, изучая то, что никому не нужно.
Я повернулся, собираясь уходить.
- Подожди, Эрекозе. Я спою тебе песенку. Нечестивую песенку про
нечестивых элдренов.
- Завтра.
- Завтра уже наступило!
- Мне надо отдохнуть.
- Я твой король, Эрекозе. Ты обязан мне своим воплощением. Не забывай
этого!
- Я все прекрасно помню.
Двери залы распахнулись. Солдаты втащили девушку.
Впереди них шагал Каторн. Он ухмылялся ухмылкой обожравшегося волка.
У девушки были черные волосы и очаровательное личико. В глазах застыл
ужас. Она была красива странной, переменчивой красотой, которая оставалась
при ней и в то же время как будто обретала с каждым вздохом нечто новое.
Платье ее было разорвано; лицо и руки покрывали синяки.
- Эрекозе! - Каторн заметил меня. Он тоже еле держался на ногах. -
Эрекозе и ты, Ригенос, мой господин и король, глядите!
Король моргнул и с отвращением посмотрел на девушку.
- Обычная элдренская шлюха. Убирайся отсюда вместе с ней, Каторн. Делай с
ней, что захочешь, - что только взбредет тебе в голову, лишь бы она была
мертва, когда мы уйдем из Пафанааля.
- Ну нет! - расхохотался Каторн. - Да вы взгляните! Поглядите на нее как
следует!
Король пожал плечами и принялся внимательно рассматривать содержимое
своего бокала.
- Зачем ты привел ее сюда, Каторн? - спросил я тихо. Он зашелся смехом,
широко раскрыв рот, а потом воскликнул:
- Э, да вы не знаете, кто она такая!
- Каторн! Убери свою шлюху с глаз долой! - в пьяном гневе завопил король.
- Господин мой, это - это Эрмижад!
- Что? - король подался вперед и пристально взглянул на девушку. - Что?
Эта девка - Эрмижад? Эрмижад из Призрачных Миров?
Каторн кивнул.
- Она самая.
Король даже слегка протрезвел.
- Я слышал, она обольстила многих смертных и умертвила их. За все свои
прелюбодеяния она умрет мучительной смертью. Сжечь ее заживо!
Каторн помотал головой.
- Подожди, король. Разве ты забыл, что она - сестра принца Арджевха?
Ригенос кивнул, тщетно стараясь сохранить серьезность.
- Ах, ну да, сестра Арджевха!
- И что отсюда следует, господин? Нам надо оставить ее у себя, правильно?
Сделаем из нее заложницу. Всегда полезно иметь заначку, а тем более такую!
- Ну да, ну да. Ты молодец, Каторн. Не спускай с нее глаз, - король глупо
ухмыльнулся. - Нет, так нечестно. Ты заслужил награды. Иди, продолжай
развлекаться. А кто у нас не хочет развлекаться?
Он поглядел на меня.
- Эрекозе! Эрекозе, который пьет и не пьянеет. Отдаю ее под твой
присмотр. Победитель. Я кивнул.
- Хорошо.
Мне было жаль девушку, какие бы преступления она ни совершала.
Каторн посмотрел на меня с подозрением.
- Не тревожься, Каторн, - сказал я. - Поступай, как велел тебе король, -
продолжай развлекаться. Убей кого-нибудь еще. Изнасилуй кого-нибудь еще. Ты
наверняка не успел обшарить весь город.
Каторн нахмурился, потом его мрачное лицо слегка прояснилось.
- Может, кто и остался, - признал он, - Но мы не пропускали ни единого
дома. А до рассвета доживет небось она одна.
Он ткнул пленницу пальцем под ребра и сделал знак своим людям.
- Пошли! Закончим то, что начали! Пошатываясь, он вышел.
Граф Ролдеро выбрался из кресла и подошел ко мне. Король поднял голову.
- Не спускай с нее глаз, Эрекозе. Теперь Арджевх в наших руках, сколько
бы ни артачился, - цинично бросил он.
- Отведите ее в мои покои в восточном крыле, - приказал я стражникам. -
Посадите ее под замок и рук не распускайте.
Едва девушку увели, Ригенос встал, покачнулся и рухнул на пол.
Граф Ролдеро позволил себе усмехнуться.
- Наш господин слегка перебрал, - заметил он. - А Каторн прав: девчонка
нам пригодится.
- Похоже на то, - согласился я, - Однако причем тут Призрачные Миры? Я
слышу про них уже не в первый раз. Что они такое, Ролдеро?
- Призрачные Миры? Разве ты не знаешь? Мы не любим говорить о них.
- Почему?
- Видишь ли, люди до смерти боятся колдовских союзников Арджевха. А если
в разговоре упомянуть демонов, они могут услышать и прийти. Понимаешь?
- Нет.
Ролдеро прокашлялся и потер нос.
- Мы с тобой не из суеверных, Эрекозе, - сказал он.
- Знаю, но что все-таки такое Призрачные Миры?
В глазах Ролдеро мелькнуло беспокойство.
- Я скажу тебе, хотя мне вовсе не хочется делать этого здесь. Элдренам о
Призрачных Мирах известно куда больше нашего. Мы сперва думали, что и ты
пришел к нам оттуда, бежав из плена. Вот почему я удивился твоему вопросу.
- Где находятся Призрачные Миры?
- Они лежат за краем Земли, за пределами Времени и Пространства, и с
Землей их почти ничто не связывает.
Ролдеро понизил голос до шепота:
- Там, в Призрачных Мирах, обитают громадные змеи, гроза и ужас всех
восьми измерений.
Потом там живут призраки и люди, одни из которых похожи на нас, а другие
лишены всякого сходства. Одни из них знают, что им уготовано судьбой
существовать вне Времени, а другие не подозревают о своей участи. А еще там
обитают родичи элдренов - половинники.
- Но что они такое, эти Миры? - нетерпеливо перебил я.
Ролдеро облизал губы.
- Туда порой отправляются колдуны, которые ищут нечеловеческой мудрости;
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
|
|