read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Валяй, попытайся.
- Некоторые люди на мне просто помешались. Они подвели меня к дереву
и втолкнули внутрь. Я падал в корень две или три сотни футов. По пути я и
расцарапал голову.
Девушка смотрела на него искоса, губы растянулись в кривую улыбку:
- А на дне ты повстречал маленьких зеленых человечков с розовыми
фонариками. И большого белого пушистого кролика.
- Я же тебе говорил...
Она наклонилась к его виску:
- Тебе очень идут длинные серые волосы.
- Я их надеюсь сохранить, - сказал Фарр, спешно убирая голову.
- Успокойся! - Она холодно смотрела на него. - Ты что, спешишь? Или я
должна рассказать тебе историю своей жизни?
- Одну минуточку.
Он встал, направился к бару, указал бармену на девушку:
Блондинка за моим столиком, видите ее?
Бармен взглянул:
- И что?
- Она часто здесь болтается?
- Впервые в жизни вижу.
- А разве она не работает у вас на должности?
- Брат, я же тебе сказал. Я вижу ее впервые в жизни.
- Благодарю.
Фарр вернулся к столу. Девушка молчала и барабанила пальцами по
столу. Фарр пристально посмотрел на нее.
- Ну? - буркнула она.
- На кого ты работаешь?
- Я тебе сказала.
- Кто тебя ко мне подослал?
- Не говори ерунды. - Она попыталась подняться. Фарр схватил ее за
запястье. - Пусти! Я закричу!
- Очень надеюсь. Я бы хотел увидеть кого-нибудь из полиции. Сиди тихо
или я сам их позову.
Она медленно опустилась в кресло, затем подалась к нему, подняв лицо
вверх и сложив ладони вокруг его шеи.
- Я так одинока! Честное слово. Я вчера приехала в Ситтл и не знаю
здесь ни души. Поэтому не будь со мной таким. Мы могли бы понравиться друг
другу... Правда?
Фарр ухмыльнулся:
- Сначала поговорим, а потом будем нравиться.
Что-то ранило его - сзади, на шее, где касались ее пальцы. Он моргнул
и схватил ее за руки. Она вскочила, вырвалась, глаза ее светились
радостью.
- Ну, что ты теперь будешь делать?
Он рванулся к ней; она отпрыгнула, лицо ее стало озорным. Глаза Фарра
наполнились слезами, в суставах появилась слабость. Он зашатался, столик
опрокинулся. Бармен заревел и вскочил из-за стойки. Фарр сделал два
неверных шага вслед девушке, которая спокойно направилась к выходу.
Бармен загородил ей дорогу:
- Одну минуту!
В ушах стоял звон. Фарр услышал, как девушка чопорно произнесла:
- Пропустите меня! Он пьян. Он оскорбил меня... каких только гадостей
не наговорил.
Бармен смотрел свирепо и нерешительно одновременно:
- Что-то непонятное здесь происходит...
- Тем более! Не впутывайся сам и не впутывай меня!
Колени Фарра подогнулись, сухой комок заполнил горло, рот. Он
чувствовал вокруг движение, чувствовал осторожные прикосновения ладоней на
своем теле и слышал громкий голос бармена:
- В чем дело, Джек? Что случилось?
Разум Фарра уже был не здесь, а за оградой из переплетенных
стеклянных нитей.
Голос рвался из горла:
- Вызовите Пенче... Вызовите Пенче...
- К.Пенче, - произнес кто-то тихо. - Парень спятил.
- К.Пенче... - бормотал Фарр. - Он заплатит... Позовите его...
Скажите ему - ФАРР...


10
Эйли Фарр умирал. Он погружался в красный и желтый хаос фигур,
которые толпились и качались. Когда движение прекратилось, когда фигуры
вытянулись, улетая, когда алые и золотые цвета распались и погрузились во
тьму, Эйли Фарр стал мертв...
Он видел, как приходит смерть, - словно сумерки вслед закату жизни.
Внезапно он почувствовал неуютность и разлад. Яркий взрыв зелени нарушил
печальную гармонию красного, розового и голубого...
Эйли Фарр снова был жив.
Доктор выпрямился и отложил шприц.
- Еще бы чуть-чуть, - сказал он, - и все!
Конвульсии прекратились: Фарра милосердно лишили сознания.
- Кто этот парень? - спросил патрульный.
Бармен скептически взглянул на Фарра:
- Он просил позвать Пенче.
- Пенче? К.Пенче?
- Так он сказал.
- Ладно, позовите его. В крайнем случае он на вас может накричать, не
больше.
Бармен направился к экрану. Патрульный, не глядя на доктора, который
все еще стоял на коленях возле Фарра, спросил в пустоту:
- Что с ним стряслось?
Доктор пожал плечами:
- Трудно сказать. Какая-то болезнь. В наши дни существует столько
всякой дряни, которой можно напичкать человека...
- Ссадина у него на голове...
Доктор взглянул на череп Фарра:
- Нет. Это старая рана. Его укололи в шею. Вот отметина.
Бармен вернулся:
- Пенче говорит, что он уже в пути.
Они посмотрели на Фарра с новым выражением.
Санитары положили по бокам лежащего человека складные шесты,
просунули под телом металлические ленты и прикрепили их к шестам. Затем
его подняли и понесли. Бармен семенил рядом.
- Ребята, куда вы его забираете? Я должен буду сказать Пенче.
- Он будет находиться в травматологической больнице на Лонг Бич.
Пенче прибыл через три минуты после отъезда "скорой помощи". Он
вошел, посмотрел направо и налево:
- Где он?
- Вы - мистер Пенче? - уважительно спросил бармен.
- Конечно это Пенче, - отозвался патрульный.
- Вашего друга направили в травматологическую больницу на Лонг Бич.
Пенче повернулся к одному из людей, стоявших позади.
- Разберитесь, что здесь случилось, - приказал он и покинул бар.


11
Санитары уложили Фарра на стол и сняли с него одежду. С удивлением
они рассматривали металлическую полосу, опоясывающую правое плечо.
- Что это такое?
- Что бы ни было, надо снять.
Они сняли металлическую тесьму, омыли Фарра антисептическим газом,
сделали ему несколько различных уколов и отправили в палату на отдых.
Пенче вызвал главный клинический офис:
- Когда мистер Фарр будет транспортабелен?
- Одну минуту, мистер Пенче.
Пенче ждал. Клерк навел справки.
- Он уже вне опасности.
- Его можно перевозить?
- Он по-прежнему без сознания, но доктор говорит, что все в порядке.
- Будьте добры, пусть "скорая помощь" отвезет его в мой дом.
- Очень хорошо, мистер Пенче. Принимаете ли вы на себя
ответственность за здоровье мистера Фарра?
- Да, - согласился Пенче. - Оформите...
Дом Пенче на Сигнальном Холме был роскошным изделием типа 4 класса
АА, эквивалентным среднему традиционному земному зданию стоимостью в
тридцать тысяч долларов. Пенче продавал Дома четырех разновидностей класса
АА в количестве, которое мог себе позволить - по десять тысяч долларов за
штуку, и за ту же цену, что и Дома классов А, Б и ББ. Для себя исцики,
разумеется, выращивали Дома более тщательно. Это обычно бывали жилища с
взаимосвязанными стручками; стенами, окрашенными флуоресцентной краской;
сосудами, выделяющими нектар, масло и соляной раствор; воздухом,
обогащенным кислородом и всевозможными добавками; фототропными и
фотофобными стручками, стручками с бассейнами, в которых тщательно
циркулирует и фильтруется вода; стручками, в которых растут орехи,
кристаллы сахара и сытные вафли. Исцики не экспортировали ни таких, ни
четырехстручковых стандартных Домов. Выращивать такие Дома было сложно, и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.