Духи благоприятствуют им. Только безумец станет с ними бороться.
возможность вернуться домой.
булыжниками двора. Ветер свистел и хлопал дверями и ставнями. Глиняные
жаровни в зале не могли рассеять влажный холод, а лампы, факелы и пламя
очага не в силах были отогнать ночь. Под балконами жались тени, они падали
на воинов, которые сидели на скамьях и негромко разговаривали, поглядывая
в сторону тронов.
Диор. В противоположной группе Олег и Ульдин также хранили молчание.
чужеземцев, как требовали правила, представили Голосу Миноса. Но с той
поры, как Гатон вошел в зал и снял мокрый плащ, взгляды их встретились, и
они стали отныне союзниками.
после необходимых формальностей.
владыку Крита. Рангом ниже вице-короля, но выше обычного посла, он
наблюдал, сообщал в Кносс, следил, чтобы афиняне оставались верными
данниками. На вид это был истый критянин: красивый, с большими темными
глазами, сохранявший стойкость несмотря на годы. Волнистые черные волосы
его были перевязаны лентой, две пряди свисали перед ушами, сзади аккуратно
расчесанные локоны спускались почти до талии. Он был гладко, насколько
позволяли ножницы и серпообразная бронзовая бритва, выбрит. Одежда его
походила на египетскую: между Критом и Египтом издавна существовала тесная
связь.
сверкали в хищных глазах.
он. - Они рассказали нам об оракуле.
торопливость в данном случае будет убедительной. Рейд поклонился Гатону. -
Господин Голос, ты знаешь, что нас привело из разных стран. Не знаем,
случайно ли это произошло или по воле богов, а если так - то по воле
какого божества, и что от нас требуется - тоже не ведаем.
Приставленный к нам от царя человек посоветовал направиться в рощу
Перибеи. Там госпожа Эрисса принесла жертву по кефтскому обряду Богине,
которой она служит. Вскоре мы уснули и увидели сон. Причем все один и тот
же, даже наш проводник.
сновидение Пенелеосу. Ульдин слегка фыркнул - словно блик света исказил
его шрамы. Порыв дождя ворвался в дымовое отверстие, в очаге зашипело,
затрещало, повалили клубы серого дыма.
задумчивость в противоположность боли Эгея, сдержанной ярости Тезея и
скрытому недоверию Диора.
что же вы увидели?
женщина в одежде высокородной критянки. Лица ее мы то ли не видели, то ли
не можем вспомнить. В каждом кулаке она держала по змее, которые вились
вокруг ее рук. Она шептала, и шепот ее сливался со змеиным шипением: "Лишь
чужеземцы смогут донести мое слово: пусть разделенные дома соединятся, и
море будет оплодотворено молнией, когда Бык соединится с Совой. Но горе
вам, если вы не услышите!"
богов и покойников, предсказывающих живым грядущее, никого не удивило, что
откровение выпало и на долю людей, уже отмеченных судьбой. Теперь
следовало понять значение этого откровения.
Диор, вероятно, обвинил бы их во лжи, если бы их слова не подтвердил его
человек. Но Диор все равно сомневался.
Рейд. - При всем уважении к нашим хозяевам, мы должны предоставить свои
услуги тому, кто выше их.
бы за вами в Египет критский корабль.
по сообщению, именно они посланы, чтобы... соединить разделенные дома. Год
от года растет непонимание между нашими странами. Эти люди пришли
издалека, их трудно заподозрить в предвзятости. Не посредники ли они,
гласящие волю богов? Если Бык Кефту возьмет в жены Сову Афин, если молнии
Зевса оплодотворят воды Нашей Госпожи - не означает ли это союз? А может
быть, династический брак между Акрополем и Лабиринтом, от которого
произойдет великий государь? Да, без сомнения, эти люди должны явиться в
Кносс для дальнейшей беседы. И немедленно. В эту пору надежный корабль с
доброй командой еще сможет добраться до Крита.
обреченной на гибель земли. Он еще в роще резко возражал против
присоединения к проигравшей стороне. Он согласился молчать только после
уверений, что ехать в Атлантиду необходимо, чтобы вернуться домой. Должно
быть, теперь он решил не рисковать.
сделать. Разве боги благосклонны к нарушителям слова?
виду противоположное тому, что предположил господин Голос. Предупреждение
о гибельности заключения противоестественного союза! - зубы сверкнули в
его бороде.
которой ахейцы объясняли появление на свет первого Минотавра.
предназначенные ему речи отвергнуты, словно дырявый шлем, - сказал он.
необыкновенными умениями несомненною близостью к богам. Но никто не хотел
и открытой ссоры.
- Нет у меня ни такой мудрой головы, как у вас, ни вашей учености. Но
бывает так, что и самый мудрый кормщик не ведает, что впереди, пока
какой-нибудь дурак не вскарабкается на мачту и не глянет вдаль, верно?
- что же получается? С одной стороны, боги ничего не имеют против того,
чтобы чужеземцы пребывали среди нас, ахейцев: ведь со времени их прибытия
не случилось никакой беды, верно? С другой стороны, Минос тоже должен
увидеть их - если это не опасно. Мы думаем, что боги приказали им плыть на
Крит. Думать-то мы думаем, - он потер пальцем нос, - но вот знаем ли
наверняка? Вода мелкая, друзья, а берег наветренный. В таких местах я велю
грести медленно и слежу за берегом. Кефту тоже поступают так, Голос Гатон.
всех к богам, особенно критским. Я имею в виду Ариадну и ее совет на
Атлантиде.
вырвалось из его рта. Рейд удивился такому приливу энтузиазма.
очи всех чужеземцев сразу, тем более что приближается сезон бурь. Давайте
отправим одного - того, кто говорит от имени своих друзей. Впрочем, все мы
здесь сегодня друзья. Да. Лучше всего отправить Дункана. Он мудрее всех -
я не хочу обидеть Олега и Ульдина. Да и госпожу Эриссу, коли она узнает об
этих словах. Дункан прибыл из самой далекой страны, он сумел понять слова
умиравшего волшебника. Он умеет высекать огонь из пальцев. Может, и еще
что-нибудь умеет. К нему обращаются со всеми вопросами и правильно делают.
Пусть поговорит с Ариадной из Атлантиды. Они все выяснят, и мы будем
знать, на каком якоре стоим. Верно?
позволит ахейцам удержать чужеземцев и воспользоваться их знаниями, более
полезными, чем мудрость Рейда. Однако дело неясное и зловещее, нужна
осторожность: Ариадна же и вправду духовная владычица Кефту.
его, как тогда, под луной на Кифере - он казался себе дождинкой, уносимой
ночным ветром.