read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



направил на саламандру струю воды. Саламандра раздраженно зашипела. Что ж,
вода по-прежнему вредила ей, но потушить саламандру мы не могли, у нас
было слишком мало жидкости. Теперь для этого понадобилось бы целое
озеро... Голова саламандры качнулась. Она разинула пасть, целясь в
Грисволда. И длинным толчком выдохнула:
- Все суета и тщеславие!
Я перекатился к бунзеновской горелке, на которой кипела никому не
нужная мензурка. Взглянул на Джинни сквозь свесившуюся на глаза обгоревшую
челку. От жара комната пошла кругом, с меня потоками лил пот. Нет, не было
у меня никакого озарения, мною руководил голый инстинкт и беспорядочно
кувыркающиеся воспоминания.
- Убей нас! - крикнул я. - Убей, если смеешь. Наш слуга более
могущественен, чем ты. Он разыщет тебя на краю света!
- Ваш слуга? - яростно свивались языки пламени.
- Да... Я всерьез говорю! Да... Наш слуга, огонь, который не боится
воды!
Зарычав, саламандра немного отступила. Она еще не настолько окрепла,
чтобы страшное имя воды не заставило ее заколебаться.
- Покажи мне его, - она дрожала, - покажи... я посмею...
- Наш слуга... Маленький, но очень могущественный, - скрежетал я. -
Он ярче и прекраснее тебя, и ему не страшна стихия воды! - Я, шатаясь,
добрался до банки, где лежали обломки металла. Щипцами вытащил пару
кусков.
- Осмелишься ли ты посмотреть на него?
Саламандра рассвирепела.
- Осмелюсь ли я? Спроси лучше, посмеет ли он сравниться со мной?
Я искоса глянул. Джинни поднялась на ноги. Она уже схватила свою
палочку. Она едва дышала, глаза ее сузились.
Тишина, она повисла в этой комнате, словно в ней сконцентрировалась
тяжесть всего мира. И в ней пропали, сгладились все, еще оставшиеся на
свете звуки - и треск огня, и невнятное обезьянье бормотание Аберкромби, и
негодующее тявканье Свартальфа. Щипцами я взял узкий и длинный кусок
магния и поднес его к пламени горелки.
Металл вспыхнул голубовато-белым пламенем. Я отвернулся. Глаза не
выдерживали ослепительного фиолетового сияния. Даже саламандра засверкала
менее ярко. Зверюга было попыталась сравниться с ним, но этот подвиг был
ей не под силу... Она отпрянула.
- Смотри! - я еще выше поднял пылающий кусок. Из-за спины донеслось
быстрое бормотание Джинни:
- О, Индра, Абадонна, Люцифер...
Детский разум, не способный охватить более одного объекта в один
промежуток времени... Но как долго протянется этот промежуток? Я должен
полностью владеть вниманием саламандры, Джинни нужно несколько секунд.
- Огонь. - Саламандра была явно обеспокоена. - Всего лишь еще один
огонь. Крохотная часть породившей меня силы.
- Способна ли ты на подобное чудо?
Я сунул кусок в мензурку. Из воды вырвался клуб пара. Воды зашипела,
пошла пузырями. Но металл продолжал гореть.
- Абире экс орбис террестерия... - благоговейно шептал Грисволд.
- Это какой-то фокус! - завизжала саламандра. - Это невозможно! Если
это не могу даже я! Нет!
- Оставайся там, где стоишь! - гаркнул я в лучших армейских
традициях. - Ты все еще сомневаешься, что мой слуга настигнет тебя всюду,
где бы ты не скрылась!
- Я убью это маленькое чудовище!
- Приступай немедля, дружище, - согласился я. - Не хочешь ли ты
устроить дуэль на дне океана?
В поднятый нами шум вплелись пронзительные свистки. В окнах появились
полицейские.
- Я покажу вам! - рев едва не перешел в рыдание. Толкнув сперва
Грисволда, я нырнул под лавку. На то место, где я только что стоял,
обрушился фонтан пламени.
- Цып, цып, цып, - звал я. - Все равно ты не сможешь поймать меня! Ты
же боишься, кошка драная!
Свартальф кинул на меня негодующий взгляд.
Пол затрясся, когда дух кинулся на меня. Саламандра не огибала столы
и скамьи, а просто прожигала себе сквозь них дорогу. Раскаленный жар
вцепился когтями в мою глотку. Извиваясь, я катился во тьму.
И тут все кончилось. Джинни с триумфом вскрикнула: "Amen!", и в
опустевшем воздухе грохнул разряд грома.
Кренясь и шатаясь, я встал на ноги. Джинни упала мне на руки. В
лабораторию полезла полиция. Грисволд проверещал, что нужно позвонить в
департамент огня и пожаров, пока еще все здание не обратилось в дым.
Свартальф соскочил с полки. Он забыл, что пекинской болонке не присуща
кошачья ловкость. В итоге в его выпученных глазах кипело глубокое и
праведное негодование.


13
Снаружи, на бульваре, было прохладно. Мы сидели на покрытой росой
траве. Я смотрел на луну. И думал, как это много и удивительно - жить.
Нас разделяли чары постановления, но лицо Джинни светилось нежностью.
Мы едва ли обращали внимание на тех, кто бежал мимо, крича, что саламандра
исчезла. Мы почти не слышали звуки трезвона церковных колоколов,
возвещавших новость людям и небу.
Пробудил нас своим лаем Свартальф. Джинни тихо рассмеялась.
- Бедняга! Как только смогу, сразу же превращу тебя обратно. Но
сейчас у меня есть более неотложные дела. Идем, Стив.
Грисволд, убедившийся, что его бесценная лаборатория уже в
безопасности, следовал за нами, тактично сохраняя дистанцию. Свартальф
остался на месте... Полагаю, что он просто не мог двигаться. Слишком
потрясла его мысль, что могут быть дела, более важные, чем превращение его
обратно в кота.
Доктор Мальзиус встретил нас на полдороге. Как раз под фонарем
святого Эльма. Лунный свет неровно высвечивал его лицо, пенсне блестело.
- Моя дорогая мисс Грейлок! - начал он. - Это действительно правда,
что вы отвели от общества нависшую над ним угрозу? Ваши действия в высшей
степени заслуживают внимания. В славные анналы этого замечательного
заведения, в котором я имею честь быть президентом...
Подбоченясь, Джинни повернулась к нему и пригвоздила на месте ледяным
взглядом, с каким он наверняка никогда не сталкивался.
- Похвалы следует адресовать мистеру Матучеку и доктору Грисволду.
Так я и информирую прессу. Не сомневаюсь, что у вас появится желание
рекомендовать увеличение ассигнований на имеющие громадное значение
исследования доктора Грисволда.
- Ох, но, право... - заикаясь, начал ученый. - Я не...
- Замолчите, вы, простофиля, - шепнула Джинни. - И громко:
- Лишь благодаря проявленной смелости и дальновидности, лишь
благодаря его приверженности основополагающим современным теориям,
глубокому знанию законов природы... Мальзиус, остальное вы сможете
добавить сами. Не думаю, чтобы вы были особенно популярны, если и дальше
будете держать возглавляемый доктором Грисволдом отдел на голодном пайке.
- О... Действительно... В конце концов... - президент распростер
плечи. - Я уже собирался внимательнейшим образом обсудить высказанную вам
идею. Точнее, она будет рекомендована к утверждению на ближайшем заседании
правления.
- Я поддержу вас в этом, - сказала Джинни. - Далее. Это дурацкое
правило, ограничивающее отношения преподавателей и студентов. Мистер
Матучек в недалеком будущем станет моим мужем...
Бац! Я попытался вновь обрести дыхание.
- Дорогая мисс Грейлок, - забрызгал слюной Мальзиус. - Правила
приличия, пристойность... У него неприличен даже внешний вид.
Я с ужасом понял, что в суматохе каким-то образом потерял даже пальто
Джинни.
Появились двое легавых, они тащили какого-то волосатого, бьющегося в
их руках... Третий нес свалившуюся с шимпанзе одежду.
- Простите, мисс Грейлок. - Это было сказано чрезвычайно почтительным
тоном. - Мы нашли эту потерявшуюся обезьяну и...
- Ах, да, - Джинни рассмеялась. - Нам придется вернуть ей прежний
облик. Но не прямо сейчас. Стив больше нуждается в этих брюках.
Я нырнул в штаны, словно змея в нору. Джинни обернулась с ангельски
сладкой улыбкой к Мальзиусу.
- Бедный доктор Аберкромби, - вздохнула Джинни. - Вот что случается,
когда имеешь дело со сверхъестественными силами. Полагаю, сэр, что у вас
нет правил, запрещающих представителям профессорско-преподавательского
состава проводить исследования.
- О, нет, - сказал президент дрожащим голосом. - Разумеется, нет.
Наоборот, мы надеемся, что наши сотрудники в своих публикациях...
- Ну конечно, я полагаю, что наиболее интересные исследовательские
проекты предусматривают изучение трансформации. Допускаю, что это
чуть-чуть опасно. Волшебство трансформации может привести к нежелательным
результатам. Как это случилось с доктором Аберкромби.
Джинни оперлась на свою волшебную палочку, задумчиво скользя взглядом
по дерну.
- Может случиться... Да, есть маленькая вероятность, что в обезьяну
превратитесь вы, дорогой доктор Мальзиус. Или, например, в червя. В
длинного скользкого червя. Но мы не позволим, чтобы эти обстоятельства
препятствовали развитию науки. Не так ли?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.