read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



спускаясь вниз. Название "тропа" казалось неподходящим: здесь она была
такой широкой, что по ней мог бы проехать грузовик. Бидж помедлила на
развилке, потом показала на отходящую в сторону грунтовую дорогу:
- Нам налево.
Они пересекли небольшой овраг, в это время года сухой. Рододендроны
сменились порослью кедровника у подножия высоких деревьев. - Еще раз
налево. - Тропа вывела их к большому деревянному мосту, очень похожему
на заброшенный железнодорожный, с поросшими мхом сваями. Бидж было
протянула руку, чтобы помочь Харриет, но старая женщина, слегка
придерживаясь за шаткие перила, шла легко и уверенно.
На другом берегу Бидж указала на грязную, но все же проходимую
дорогу.
- И еще раз налево. - Харриет послушно свернула, но покашляла. Когда
это случилось в третий раз, Бидж спросила: - Что-нибудь не так, доктор?
- Я хотела привлечь ваше внимание. Разве мы просто не возвращаемся
вдоль той же дороги, по которой приехали? Мы ведь сейчас ее пересечем?
- Посмотрите вперед, доктор, - мягко сказал грифон.
Та подняла глаза. Утреннее солнце освещало гору с плоской вершиной,
окрашивая голые скалы в невероятные цвета. У подножия виднелись
растения, похожие на гигантские цереусы. Отростки кактусов были покрыты
космами испанского мха или какого-то его родственника.
Профессор Винтерфар села на землю и протерла очки.
- На самом деле огромная разница, - проговорила она дрожащим голосом,
- между тем, чтобы понимать что-то как модель и увидеть это в
действительности.
- С вами все в порядке? - спросила Бидж. Харриет, тихонько улыбаясь,
мечтательно пробормотала:
- Когда я была еще девчонкой и в первый раз уезжала из дому в школу,
я отправилась в город, чтобы сесть на автобус. Денег на завтрак у меня
не было. - Голос женщины утратил свое обычное звучание; стал заметен
акцент Новой Англии, скорее даже глубинки штата Мэн. - И я думала: "Боже
мой, до чего же есть хочется!" Так что я отошла подальше от домов и на
обочине дороги нашла дикий лук. Он и был моим завтраком. На меня
косились и в автобусе, и в школе, но я по крайней мере была сыта. -
Харриет посмотрела на Бидж и грифона. - Вот и сейчас мне хочется есть.
Думаю, такова моя реакция на новое окружение.
- Под конец сегодняшней прогулки, - ответил грифон, - вы получите
самый лучший обед, какой только можно себе представить. Вам также ничто
не грозит, уж можете на меня положиться.
Харриет взглянула на шрамы, покрывающие грудь грифона, но сказала
только:
- Благодарю вас.
Бидж достала из рюкзака яблоко и дала ей; Харриет задумчиво жевала,
глядя на повороты дороги впереди.
Вскоре путники свернули направо, спускаясь теперь сквозь сосновый
лес. С деревьев доносились мелодичные, но совершенно незнакомые птичьи
голоса.
- Теперь и я голоден, - сказал грифон. Дорога здесь была прорублена в
скале, она шла вниз - к ревущему потоку, падающему водопадами двух-трех
метров высотой, разделенными огромными валунами. Впереди виднелся мост
из цельной каменной глыбы.
Грифон, подняв пушистую бровь, взглянул на Бидж:
- Сантименты?
- Я просто думаю, как же здесь красиво, - словно оправдываясь,
ответила та. - К тому же здесь я впервые попала на Перекресток.
- Вы делаете дорогу? - неожиданно спросила Харриет. - Именно делаете,
а не просто выбираете?
- Нет, не делаю. - Бидж взмахнула руками, пытаясь объяснить. - Я
прокладываю маршрут, но сама дорога и все повороты уже существуют. Даже
все миры, сквозь которые мы проходим, существуют независимо от меня.
Насколько осмысленно это звучит?
- Вполне осмысленно, - решительно заявила Харриет. - Как я и писала в
моем первом исследовании, здесь проявляется тектоника реальности. Миры
соприкасаются, и вы переходите из одного в другой в месте контакта.
Пересечение дорог похоже на береговую линию, фрактальную и теоретически
бесконечную, какой бы короткой она ни была.
- Бесконечную? - Грифон склонил голову набок. - Короткую, но тем не
менее бесконечную, потому что фрактальную? Доктор, возможно, Перекресток
разочарует вас: он для вас недостаточно парадоксален.
Она ответила ему спокойной улыбкой. Грифон, заметила Бидж, хорошо
умеет обращаться с женщинами.

***
Перейдя мост, они свернули налево. Дорога, хорошо знакомая для Бидж и
несколько менее - для грифона, огибала скалу в том месте, где ущелье
сужалось. Путники шли в прохладной тени. Харриет Винтерфар запахнула
свитер.
Обогнув выступ утеса, они оказались на солнце: перед ними
расстилалась долина реки Летьен. В этом месте поток был широк и быстр. В
отдалении высились горы, не уступающие Скалистым.
Наконец Харриет хрипло пробормотала:
- Я имела дело с отчетами и данными исследований... Я и мечтать не
могла... - Ее голос стих. - Какая потеря...
Бидж вспомнила, что статья Харриет Винтерфар, которую она читала в
библиотеке Западно-Виргинского университета, касалась теории хаоса и
неизбежной гибели Перекрестка.
Она коснулась руки старшей женщины.
- Нам еще довольно далеко идти. И мы многое еще увидим.
Харриет кивнула.
Скалистый склон сменился холмами. Бидж постоянно приходилось
напоминать себе о том, что не следует ускорять шаг. Для нее эта часть
дороги была длинной тропинкой к дому.
Харриет Винтерфар целеустремленно шагала вперед, не отставая от Бидж,
несмотря на несколько расхлябанные башмаки. Она шла по обочине дороги,
словно ожидая, что в любой момент может появиться встречный грузовик.
В результате она вздрогнула от неожиданности, когда маленькое
серо-коричневое тело с длинным полосатым, как у енота, хвостом вылетело
из густой травы и снова скрылось из виду.
- Боже мой, кто это был?
- Слишком быстро убегающая и не заботящаяся об удовлетворении
аппетита прохожих закуска, - пророкотал грифон.
- Я назвала их молчунами. - Бидж было приятно показать грифону
кое-что новенькое на Перекрестке. - Они явились по одной из первых
проложенных мной дорог после... - Она спохватилась - После того как я
научилась прокладывать дороги. - Грифон бросил на нее пристальный
взгляд. - Это был детеныш, мне кажется. Обычно они бегают охапками.
- Охапками?
- Стадами, отарами, табунами, стаями - для молчунов еще никто не
придумал подходящего названия. - Бидж оглядела травянистый склон. -
Смотрите, что будет.
Она подпрыгнула на обочине и захлопала в ладоши.
Трава перед ней раздалась в стороны, и три десятка мохнатых тел
взвились в воздух, прижав к головам округлые ушки и делая трехметровые
прыжки благодаря мускулистым задним ногам. Животные одновременно
свернули влево, расправили хвосты и позволили ветру подхватить себя -
приземлились они метрах в десяти от места старта. Грифон принюхался.
- Их чертовски трудно поймать, если хотите знать мое мнение.
- Смотрите! - показала в сторону Бидж.
Приземление первой партии вспугнуло следующую - двадцать животных
одновременно взвились в воздух: над горизонтом четко обрисовались их
силуэты с вытянутыми назад ногами и напряженными телами.
- Никогда ничего подобного не видел. - Грифон рванулся вперед и
метнулся в густую траву. Бидж молча с огорчением смотрела, какими
медленными и неуклюжими были его движения.
Молчуны снова прыгнули, не дав ему даже приблизиться к ним, потом
повернули и, уверенно используя ветер, скользнули к Бидж. На полпути они
вспугнули первую партию животных, и те тоже быстро взлетели.
Рядом с Бидж зашелестела трава. Когтистая лапа мелькнула в воздухе и
вцепилась в переднего молчуна Остальные поспешно рассыпались в стороны.
Лапа снова скрылась в траве; раздался глухой вскрик, потом хруст. Грифон
выбрался на дорогу, вытирая клюв. - Профессор Протера совершенно прав:
обманный выпад приносит гораздо больше удовлетворения.
- Разве не по-спортивному было бы просто полететь за ними?
- Моя дорогая, - покровительственно ответил грифон. - Это же охота, а
не состязание. Кстати, ты заметила, как много среди них молодняка?
Бидж этого не заметила. Она огляделась: трава на значительном
пространстве была сгрызена под корень.
- Что-то я их больше не вижу. Интересно, это молчуны тут паслись?
- Если да, то я готов на добровольных началах заняться уменьшением
поголовья - на вкус они замечательны.
Харриет нахмурилась. Бидж заметила, что, когда той приходила какая-то
мысль, Харриет всегда хмурилась, словно любая идея обязательно была
неприятна.
- Разве вы не догадываетесь, что этим только поспособствуете более
быстрому размножению молчунов? Грифон склонил набок голову.
- Естественный отбор?
- Да. Условный рефлекс: они взлетают, чтобы спастись от любой
опасности. Правило гласит: если тебя что-то испугало, взлетай; если
взлетел другой молчун, взлетай; если там, куда ты приземлился,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.