приближении судна. Аккуратные дорожки вели к дворцу из прочного хрусталя,
сверкавшего на солнце словно алмаз.
преломлялся свет в его многочисленных гранях. Самый большой, самый
совершенный бриллиант, который когда-либо существовал.
вести себя дальше. Казалось нелепым предложить нарубить дров или убрать
навоз, чтобы отработать ночлег на этом сказочном острове. Тут не было
ничего, похожего на дрова или навоз! Вероятно, лучшую услугу, какую он мог
ей оказать, можно было бы квалифицировать: удаление своей промокшей
потрепанной персоны как можно быстрее.
обыкновенностью. Бинк как-то ожидал от нее высокомерия, более подходящего
ее положению.
собираются изгнать из Ксанта.
серебряную цепь и крепко привязала ее.
сделал его с самого начала, чтобы не произвести ложного впечатления. Она
могла по ошибке принять его за кого-то значительного. Но ее реакция была
для него сюрпризом.
хороший, честный парень. Кроме того, большинство магических талантов
бесполезны. Какая польза, например, от розового пятна, появляющегося на
стене? Это, может быть, и магия, но она ничего не дает. Ты со своей силой
и умом владеешь большим, чем огромное большинство граждан Ксанта.
преувеличенной, Бинк не знал, что и ответить. Она была права в отношении
бесполезности "пятна на стене", конечно. Он часто и сам думал так же.
Конечно, это стандартное выражение пренебрежения, означающее, что данная
персона обладает никчемной магией. Таким образом, это не было таким уж
тонким наблюдением. И все же, оно определенно прибавило ему уверенности.
затем по главной дорожке к дворцу.
радуги, издавая аромат. Преобладали растения с листьями, напоминающими
меч, и цветами, как у орхидей, тоже различных цветов.
привела к роскошному парадному входу дворца. Все же дворец оказался не из
настоящего алмаза.
мозг. Он слышал о пауках и мухах! Не спасла ли она его только для этого...
повредит.
затем предать?
выкачивать из него воду. Мясо все равно было бы свежим. Или она могла
связать его и приказать матросам вынести его на берег. Ей не было нужды
обманывать его. Он уже был в ее власти... Все же...
чтобы убедить тебя?
уверенности. И все же, ему лучше было принять вызов... или довериться
судьбе.
тебе нужно. Я... что тебе надо от меня?
видение - чудовищный паук, заманивающий его в свою сеть. Как только он
войдет во дворец...
чувствуешь себя в безопасности. Если я не смогу убедить тебя в своей
искренности, можешь взять мое судно и уплыть. Достаточно справедливо?
неблагодарным негодяем. Теперь Бинку весь остров представлялся ловушкой.
Он не мог доплыть до материка из-за морских чудовищ... и экипаж яхты мог
схватить его и связать, если он попытается уплыть на яхте.
настойчивости, что слова ее действительно убеждали. - Ты знаешь, что, хотя
каждый гражданин Ксанта обладает магией, эта магия очень ограничена.
Некоторые обладают большей магией, чем остальные, но и их талант сводится
к тому или иному типу. Даже Волшебники подчиняются этому закону природы.
эффектам. Он может создать пыльный смерч или торнадо, или ураган, вызвать
засуху или десятидневный дождь... но он не может летать или превращать
дерево в серебро, или поджечь его. Он - специалист по атмосфере.
который мог создавать пыльные смерчи, эти недолговечные круговороты из
пыли. Мальчик имел обычный талант. Король имел выдающийся - и все они
отличались степенью, а не типом.
сделать сейчас, это пыльный смерч. Хорошо, что Ксант защищен Щитом.
продолжала Ирис. - Если ты видишь, что человек создает шторм, ты можешь не
беспокоиться о том, что он создаст волшебную яму или превратит тебя в
таракана. Никто не обладает разносторонней магией.
есть ограничения. Его талант - прорицание или информация. Я не верю, что
он в самом деле видит будущее. Вся его так называемая сотня заклинаний
указывает на это. Ни одно из них не является наглядной магией.
но ее слова звучали правдоподобно. На него произвело впечатление, как
Волшебница охарактеризовала магию противной стороны. Неужели существует
профессиональное соперничество среди обладателей сильной магии?
она сорвала красивую красную розу и поднесла к его носу. Что за сладкий
запах! - Эта роза в действительности...
окажется не таким красивым, - травинка в ее руке замерцала и стала цветком
ириса. - Это должно убедить тебя. Я могущественная Волшебница.
Следовательно, я могу сделать весь этот район кажущимся совершенно другим,
и каждая деталь будет неотличима от подлинной. Мои розы пахнут как розы,
мое яблоко будет иметь вкус яблока. Мое тело... - она помедлила, слегка
улыбнувшись, - мое тело дает ощущение тела. Все кажется реальным, но это
иллюзия. То есть, каждая вещь имеет основу, но моя магия усиливает,
видоизменяет ее. В этом заключается мой комплекс талантов. Следовательно,
у меня нет никакого другого таланта... и ты можешь доверять мне до этого
предела.
последним человеком, кому можно доверять до какого-либо предела! И все же,
он понимал ее доводы! Она показала ему свою магию и было маловероятно, что
она будет практиковать на нем какую-нибудь другую магию. Он прежде никогда
о таком не слышал и, определенно, что никто в Ксанте не обладал смешанными
типами магий.
чтобы изменить свою внешность... Нет. Великан-людоед был магическим
существом, а магические существа не обладают магическими талантами.
Вероятно. Их талантом было само их существование. Поэтому кентавры,
драконы и великаны-людоеды всегда выглядели теми, кем они были, если
только какая-нибудь естественная личность, животное или растение не
изменяли их. Он должен верить в это! Возможно, что Ирис была в сговоре с
людоедом... но вряд ли, так как известно, что людоеды нетерпеливы и сразу
стараются употребить то, что удается поймать, несмотря на последствия.
Хамфри мог открыть талант - за плату в год службы! - но это будет просто
обнаружение того, что есть, а не создание нового.
Окрашенные радугой лучи света падали из призматических частей крыши, а
кристаллические стены образовывали зеркала. Они могли быть иллюзией... но
Бинк видел свое отражение и в них он выглядел как-то здоровее и
мужественнее, чем себя чувствовал. Он почти не был расстроен. Вновь
иллюзия?