их, наверняка задумала нечто куда более ужасное и коварное.
страх. И когда он заговорил вновь, все услышали этот страх в его голосе.
кое-что прихватить с собой.
следам, уцелевшим со вчерашнего дня над линией прилива. К полудню они дошли
до стены, зеленой дугой охватившей кусок суши. Сегодня здесь что-то
изменилось.
корабли, лодки перевозили мургу на берег, с острова приплывали другие
корабли. Теперь все исчезли.
дымке вдали серел остров. Позади него виднелись еще островки, поменьше.
Керрик вспомнил их. - он плыл на урукето мимо этой цепочки островов.
Алакас-Аксехент, драгоценное ожерелье. Идеальное место для высадки, вне
пределов досягаемости тану. Но эта дуга смерти на берегу... Зачем она?
ветвей можно будет заглянуть внутрь, увидеть, что скрывается там.
- подъем не составил для него никакого труда. Пока он лез, вниз сыпались
листья и ветки. Почти не задержавшись наверху, он стал спускаться так же
быстро.
Твари, бывшие здесь вчера, исчезли. Если они не зарылись в песок, значит,
они ушли.
с плеча лук. Ненне закинул кожаный мешок за плечо.
Керрик изогнул лук и выбрал стрелу. Ненне развязал мешок.
мешок с харадисовым маслом. Встав спиной к ветру, Ненне высекал огонь. Он
подложил сухие веточки, и скоро в вырытой в песке ямке заплясал огонь.
Керрик встал, натянул тетиву, отпустил, наклонился и поднес пропитанную
маслом тряпку к огню. Она вспыхнула: огонь, едва видимый при ярком солнечном
свете, рождал клубы дыма. Керрик выпрямился, натянул лук, поднял ее вверх и
спустил тетиву. Описав высокую дугу, стрела исчезла в зеленом барьере.
Обожженный пламенем, свернулся листок, но дым быстро растаял; Керрик послал
вторую горящую стрелу следом за первой, и еще, и еще... Но результат был тот
же.
поняли, что такое огонь. Мы не сумеем поджечь их еще раз.
напасть на нее, ни сжечь.
несладко.
могут вырастить другую, повыше, и прятаться за ней на ночь.
сторону зеленой стены.
сумею разгадать их замыслы. Я буду думать. Крепко думать. Во всем этом есть
смысл, и я должен понять, почему эта стена оказалась здесь. Подойдем
поближе.
когда он начал медленно двигаться в сторону оленьего трупа. Ненне схватил
его за руку и остановил.
из песка, - там, где он стоял... Почему он не заметил ее?. .
дугу, она упала возле трупа.
раковине.
выскакивают.
по собственным следам. - Здесь обитает смерть, здесь нет места жизни.
заколыхавшимися вдруг листьями. Наконец они раздвинулись, и появилась чьято
пятнистая оранжево-фиолетовая голова, огляделась и исчезла. Через мгновение
тварь высунулась целиком. Оказалось, что это какая-то ящерица. Она быстро
пробежала по песку и неподвижно застыла. Только глаза ее поворачивались,
оглядывая все вокруг. Уродливая приземистая тварь с толстым и плоским
хвостом и раздутыми, словно мокрыми, бородавками на спине. Она снова
двинулась вперед, оставляя за собой полосу слизи, остановилась возле кустика
травы и, повернув голову боком, принялась ее пожирать. Керрик осторожно
полез в колчан и, когда тварь отвернулась, вытащил стрелу и натянул тетиву.
сразу переставшую дергаться.
там, где все остальное гибнет. Видимо, у мургу есть причина для этого.
Иилане ничего не делают без причины.
рядами.
порошок. Нагнувшись, Ненне поглядел на них.
вздрогнул, хотя солнце припекало
понимаю. Перед нами, Ненне, наше поражение. Верное поражение. И как выжить,
как одержать победу в этой битве, я не представляю.
Глава двенадцатая
пламени озаряли немногих людей, сидевших у костра рядом с Саноне, который
расположился напротив Керрика. Он хотел говорить со всеми охотниками, но не
таков обычай саску. Мандукто решали, остальные повиновались. Они негромко
переговаривались, а Керрик глядел в огонь, словно старался увидеть в нем
грядущее, но только отчаяние нес ему этот теплый свет.
же просто догадки, у тебя нет доказательств. Надо подождать и убедиться.
сделали? Поглядите на юг, на берег, на их новый якобы брошенный лагерь. Что
в том, что в нем нет мургу? Так и задумано, чтобы он оставался пустым. Там
растения, они смертельно ядовиты, но их надо выращивать, чтобы получать
семена. Почему бы не сделать этого на берегу? Ведь в этих условиях они и
должны расти. И мургу посадили их там, чтобы они росли и плодоносили, чтобы
зрели семена. Все понятно. Понятно и зачем этот маленький мараг, которого мы
убили.
которая создана, чтобы жить среди ядовитых лиан и растений, где все прочее
гибнет. Зачем она нужна, если вся эта ядовитая поросль необходима мургу
только для защиты? Нет, у этих растений ужасное предназначение. Они должны
вырасти повсюду на побережье, в том числе и здесь. А мелкие мургу будут
разбегаться и разносить эти семена повсюду. Они прибегут и сюда, в Деифобен,
принесут сюда смерть, и нам останется только умереть или бежать отсюда.
из мандукто. Прочие отозвались одобрительным ропотом.
можешь денно и нощно рыскать по всему огромному городу, можешь выследить и
убить всех мургу в нем? Ты глуп, если считаешь, что это возможно. Вы все
поступаете глупо. Я вас понимаю - мне и самому не хочется в это верить. Но я
вынужден. И нам придется бежать отсюда - и чем скорее, тем лучше.
эти края и не покинет.
возмущенные возгласы, угрюмо буркнул Керрик, надеясь хотя бы оскорблением
заставить их обратиться к разуму. - Мы не сумеем перебить всех ящериц, когда
они появятся здесь. Мы не сножем помешать семенам вырасти. Надо уходить до
первых смертей!
ведь город станет бесполезным. То, что несет смерть нам, опасно и для мургу.