расстаться с ней, играя в Бесстрашного Фрэнка. Я заинтересован лишь в ваших
потенциальных возможностях в качестве предка грядущих поколений. Я имею в
виду сейчас только свои профессиональные интересы. По-человечески вы мне
симпатичны, и я предпочел бы, чтобы вы прожили долгую и счастливую жизнь. Но
к делу это не относится. Если вы заложите в банк плазмы несколько миллионов
своих гамет, я соглашусь не вмешиваться в ваши дела.
сотрудничеству.
развитию без вашего на то согласия. Они будут находиться в банке и по вашей
воле могут быть даже уничтожены - если только вы не погибнете в этой
авантюре. Только в случае вашей смерти я воспользуюсь ими для продолжения
генетической программы.
все без обмана?
убит наверняка? Нет, ничего подобного вы не сделаете. Хорошо, я согласен. Я
готов поставить на свою способность к выживанию - против ваших шансов
воспользоваться моими гаметами.
Не говоря ни слова, он вывел Марту из здания и продолжал хранить молчание до
тех пор, пока они не оказались в таком месте, где их заведомо никто не мог
подслушать - на уединенной скамейке в пустынном уголке Северного (крытого)
парка. Здесь он рассказал ей о своем разговоре с Гамильтоном.
меня и не спрашивал.
Этакий софист.
осуществить эту работу заметно возросли. И тем не менее, вы сделали это,
заставив его думать, будто мы и не подозревали об этом жалком заговоре.
полезен. Он уже раскопал один существенный факт: в нашей конторе есть
утечка.
некоторые перемены.
можем безоговорочно доверять - вся эта затея по своей природе чисто мужская;
женщины в ней не участвуют, и интересы их во внимание не принимались. Но с
мужчинами будьте осторожны. Думаю, лучше вам самой заняться помещением в
банк плазмы Гамильтона - и сегодня же. Впрочем... На всякий случай
присматривайте и за женщинами.
объяснить Гамильтону, во что он ввязывается?
в подобных играх. Как вы полагаете, почему они его завербовали?
что вы сами уже ответили на свой вопрос. Он - из элитной линии. Прекрасный
материал для разведения. "Выжившие" не так уж глупы.
рисковать им в таком деле.
необходимо иметь более широкие взгляды.
есть нечто пугающее.
до крайности занятым человеком - особенно если он при этом занимается тайным
сыском. Перед Мак-Фи Норбертом и другими членами "Клуба выживших" он
разыгрывал роль этакого энтузиаста-неофита, готового всеми силами и
способами содействовать общему делу. Как и следовало ожидать, курс
индоктринации, весьма скучный, но необходимый для продвижения вверх внутри
организации, занял немало времени. Гамильтон все это терпеливо сносил,
стараясь поддерживать в себе романтически-приподнятое мироощущение, чтобы
его поведение и ответы не возбудили подозрения у инструкторов.
организацию членов входило также выполнение отдельных поручений. Поскольку
здесь царила жесткая вертикальная иерархия, смысл этих поручений никогда не
разъяснялся и задавать вопросы было не принято. Задание с равным успехом
могло действительно иметь значение для успеха заговора или же попросту
служить очередным испытанием - новобранец этого знать не мог.
серьезностью инструкций.
являлось обязательным. Мак-Фи Норберт выступал в роли главного обвинителя и
судьи одновременно. Адвоката у обвиняемого не было, однако объяснить свои
действия ему все-таки было разрешено.
- причем непременно из рук в руки. Он так и поступил, но, узнав в адресате
человека, знакомого по заседаниям клуба, он не счел нужным скрыть от него
свою принадлежность к "выжившим".
определить статус человека, с которым вступил в контакт. Тот мог быть и
попавшим под подозрение братом, которого мы хотели испытать, и
правительственным агентом, которого мы разоблачили; наконец, обвиняемый мог
быть введен в заблуждение внешним сходством. К счастью, поступок его не
повлек за собой отрицательных последствий - человек, к которому он был
послан, является лояльным братом высшего ранга. - Мак-Фи вновь повернулся к
подсудимому. - Брат Хорнби Биллем, встаньте.
от вас.
положить его в одном из дальних коридоров таким образом, чтобы создавалось
впечатление, будто человек погиб на обычной дуэли, - для полиции это имело
только статистический интерес. Командовал этой группой сам Мак-фи, и
Гамильтон невольно восхитился искусством, с каким тот управился со
щекотливой ситуацией. В свою очередь, и Феликс заслужил одобрение брата
Норберта понятливостью и рвением, которые проявил, выполняя эту миссию.
клубную гостиную. - Вскоре вы уже достигнете моего ранга. Кстати, что вы
думаете об этом инциденте?
яичницы, не разбив яиц.
пальцем под ребра. - Вы сами это придумали или где-нибудь слышали?
временем отрежет Мак-Фи уши - пусть только вся эта история сперва
завершится.
скрывая и своего участия. Поиски этих самых окольных путей вообще занимали
изрядную долю времени и мыслей Гамильтона, поскольку нельзя было допустить,
чтобы хоть одна из его тайных жизней на мгновение выступила бы над
поверхностью. Внешне поведение Гамильтона должно было оставаться привычным и
неизменным - ему нужно было по мере необходимости встречаться со своим
агентом, бывать на людях и вообще вести прежнюю светскую жизнь. Нет нужды
перечислять все уловки, с помощью которых он находил в этом коловращении
безопасные каналы для связи с Морданом - методы ведения интриги за
тысячелетия изменились мало. Достаточно одного примера: Мордан снабдил
Феликса адресом пневмопочты, на который - по утверждению Арбитра - можно
было безопасно направлять донесения; посылать их с собственного телефона
было заведомо рискованно, и даже выбранный наугад городской телефон-автомат
вполне мог оказаться подсоединенным к записывающей аппаратуре, так что
кассеты с рапортами казалось предпочтительнее всего доверять анонимности
почтовой системы.
признать, что эта женщина заинтриговала его, но даже самому себе ни за что
бы не сознался, что она представляет для него нечто большее, чем просто
развлечение. А между тем легко можно было обнаружить его встречающим Филлис