отца. Но ответь мне, мой мальчик. Что ты делаешь? Крестьяне
говорили моему человеку, что этот старый травник Ригор -
сум шедший. Я могу дать аптекаря, если у принца фурункулы,
или что-нибудь еще.
хоть и не самый подходящий, потому что его застали врасплох.
ска л Галрион.- Но он еще и учитель, знающий вуумер.
действительно думаешь, что я верю всей этой болтовне? Я хочу
знать, что ты делал, проторчав него там столько времени,
вместо того, чтобы быть в это время в крепости Сокола, как ты
сказал мне, уезжая?
может учиться мастерству знания Двуумера?
покидаешь ня ради этого.
свою жену.
что я не позволяю этого.
Галрион.- Почему же ты бесишься сейчас?
по лицу. Илейн в рикнула, король п ернулся к ней.
неме енно.
женскую половину. Адорик выхватил свой клинок и ударил им о
спинку стула с такой силой, что когда н убрал руку, к нок
продолжал дрожать, оставаясь в дереве спинки.
ржественную клятву, что выбросишь эту чепуху из головы.
ответил принц.- Я не могу поклясться в этом.
того, как съешь что-нибудь грязное?
запуганных колдовством.
усилие чтобы оставаться спокойным.
поздно. Я уже знаю многое и о не дает мне пок .
окончательно понял - его отец испугался. И это - человек,
который может сражаться в безнадежном бою и не щадит
никого - ни людей, ни богов.
для того, чтобы убедить отца. Он поднял свою руку и представил
себе, что она горит голубым пламенем. Только ког видение
ожило, н имеет значения, как он это сделал, он вызвал лесных
жителей, которые бросились исполнять его приказ и доставили
голубое пламя в го физическом состоянии, ко а Адорик тоже
мог видеть его. Огонь вспыхнул, словно факел, горевший из о
пальцев. Адорик отпрянул назад.
останови это.
гвардия бросилась открывать дверь и вбежала в комнату с
обнаженными мечами. Адорик взял себя в руки, стараясь
выглядеть таким же спокойным, как его сын.
Благодарю вас, но я только поспорил с этим самым упрямым в
помете щенком.
улыбкой почтенного восхищения. Как только ди ушли и дверь
за н и закрылась, Адорик вынул свой клинок из спинки стула.
положив сразу этому конец,- заметил Адорик несчастным
голосом.- Ты не будешь больше делать этого в моем
присутствии?
так здорово смотрится в ночной темноте, когда ты зажигаешь
свой факел.
своего клинка.- Хочешь быть моим сыном - никому ни слова об
этом.
теперь возвращаться назад. Я хочу оставить двор и учиться. Для
меня нет другого п и.
пламя факела.
нибудь не правимого.
спине пробежали мурашки. Благопол но выйдя, он тяжело
вздохнул, благодаря бога з то, что клинок все еще б в руке
его отца, а не в его спине. Назавтра Галрион рано вышел,
разыскивая свою мать и застал ее в то время, когда она давала
наставления своей служанке. Он упустил время, когда мог
поговорить с ней и решил пройтись по лужайке. Когда он
спустился холма к первы воротам, он подумал о том, что это
закономерно, что король будет бояться принца с колдовской
силой - король опасался любой угрозы для своего трона. В
воротах два гвардейца, шагнув ему навстречу, преградили путь.
но король дал приказ не пропускать вас.
возмущенно произнес Галрион.
губы,- но я должен исполнять приказы короля.
что ответит на оскорбление короля, го бы это ему ни стоило.
Когда он бежал вниз по коридору, слуги "разлетались", словно
птицы в стороны, освобождая ему дорогу. Галрион рванул двер
зала для Ассамблей сбил с ног пажа, пытавшегося преградить
ему дорогу, и увидел короля, стоявшего возле окна
разговаривающего с приезжим запыленным юношей,
опустившимся а колени у ног короля.
сможешь выехать в обратный путь с посланием о нашем
соболезновании лорде Гиррейнту. Наше сердце скорбит вместе с
кланом Соколов.
пажей Гиррейнта.
что все его планы разрушены. Он подумал о себе как о ребенке,
который строит из деревянных кубиков и вдруг видит, как то,
что он построил, развалилось от дуновения ветра.
него что-нибудь?
Гиррейнт объявляет траур до возвращения осени. Он покорно
просит извинения и рассч ывает на ваше сочувствие и
понимание в этом деле
Перед возвращением в крепость зайди ко мне, будь добр. Я дам
тебе поручение к моей госпоже.
устроили на ночлег. Теперь ни оставались вд ем. Король
отбросил свою напускную вежливость.
произошло? Твое проклятое ясновидение предсказало тебе
смерть Двина?
произойдет так скоро.
багровым. Галрион заговорил первым.
задержать меня?
хочу, чтобы ты уехал отсюда тайком к своему проклятому
старому отшельнику. теперь еще эти н риятные известия о
лорде Двине напомнили мне о твоей женитьбе. Что ты думаешь
делать? Жениться на ней и о езти ее в хижину лесу, пока ты
будешь учить там свои заклинания?