сочившаяся вода. В одном месте они наткнулись на вырезанные в камне ини-
циалы - Р. Н. Маленьким фонариком Стефан освещал неровные ступеньки. Чем
дальше, тем хуже. Воздух был прохладным, влажным и затхлым.
встречались места, где выступала скала: ясно, что башню строили на ес-
тественном фундаменте. Они оказались в небольшой комнате. В двух стенах
зияли очень низкие дверные проемы - не более пяти футов высотой. Дэниел
направился к одному из них и предупредил остальных, чтобы нагнули голо-
вы. Все последовали за ним.
больше первой, но завалена старой мебелью, коробками, картинами и всякой
всячиной. Стефан увидел старый каток для белья с потертыми и выпавшими
деревянными шариками, высокое зеркало на ножках, сломанную прялку. Хелен
взяла в руки одну 13 картин, Дэниел осветил ее фонарем. Через слой пыли
можно было рассмотреть нимф и пастушков - идиллический пейзаж на фоне
заката.
долларов, - заметила Хелен.
нет тысяч на четыреста, даже если продавать через "Сотбиз".
зался менее резким. "Все мы, - отметил Стефан, - говорим здесь гораздо
тише". Но даже их негромкие голоса звучали как-то странно. Пока ос-
тальные разглядывали картину, он прошел в следующую комнату. Здесь ока-
залось еще больше хлама, а в одном углу - груда камней от обвалившейся
стены. За ним последовал Мэт.
две из них, а потом черную воду. Чуть дальше слышался шум падающих ка-
пель. Стефан нагнулся и попытался разглядеть, что находится дальше, но
ничего, кроме воды, не увидел.
стороны еще комнаты. Это, наверное, уровень воды в озере, а вода просо-
чилась через фундамент.
отсюда.
ток, в основном пустых. Кое-где лежали груды хлама.
они еще не были. Но волноваться не стал: они без труда должны найти вы-
ход отсюда, да к тому же до них доносились голоса остальных. Когда они
оказались в следующей комнате, Мэт попросил:
нескольких дюймах от пола. Там стоял огарок свечи.
фонаря у лилипутов?
стоит ее трогать - от нее осталосьто всего около дюйма. Давайте попробу-
ем рассуждать логично.
ты похожи друг на друга.
там над дверью должен быть крест и что-то напоминающее часть буквы "С".
глубоко в стене. Видимо, кто-то потратил на это много времени. Он начал
вырезать еще что-то - свои инициалы или, возможно, молитву, - а затем
его внезапно увели отсюда, чтобы казнить или выпустить на свободу, или
просто перевели в другую темницу. Стефан заметил, что в стену вбиты же-
лезные болты.
успокоиться Дэниел.
чае она не спускалась сюда. Она была слишком занята.
Дэниел. - Ты обнаружил свечу и уверен в том, что ее здесь не было неделю
назад. Значит...
не понимаете, что мы, возможно, стоим на пороге самого фантастического,
самого удивительного открытия? - Она протянула руку к свету фонарика, и
все увидели обертку от шоколада. - Вот что мы там нашли. Конфеты ведь
тоже пропадали.
лад и спустилась сюда, чтобы съесть. Девушки в ее возрасте ведут себя
странно.
спуститься сюда, и ты это знаешь.
остаток свечи. От этого нельзя отталкиваться.
Бриджет вернуться через полчаса.
идти наверх. Они уже все осмотрели: больше ничего странного не нашлось.
Они насчитали всего восемь комнат, кроме первой, где начиналась лестни-
ца, и той, что оказалась заполнена водой. Они без труда нашли выход.
Стефан замыкал шествие. Он заметил на одной из коробок надпись на немец-
ком языке и открыл ее. Она была набита всякими бумагами. Сверху лежала
записная книжка в кожаной обложке - точно такая же, как та, которую дала
ему Бриджет. Она оказалась исписанной тем же почерком. Дэниел и Хелен
уже шли по лестнице, а Мэт задержался, чтобы подождать его. Стефан спря-
тал находку в карман.
несенный стеной. Ему казалось, он попал в другую страну. Отсюда была
видна только верхняя часть дома. В центре парка находилось возвышение с
солнечными часами, стоя на котором можно было увидеть холмы. Возвышение
окружали кустарник, изгороди, цветочные клумбы, тропинки и деревья. Все
остальное скрывала стена из красного кирпича. В молодости Уорингу дово-
дилось видеть в Англии парки, похожие на этот. Даже сейчас он мог предс-
тавить себе, что за стеной простирается не бесцветное пустынное болото,
а богатый и ухоженный Гемпшир, где пасется откормленный скот и кругом
стоят зажиточные дома. А он - молодой американец, приехавший погостить,
которого интересуют социальные вопросы, и он думает о том, что следует
послать хозяйке: цветы, чулки или конфеты.
ко, даже вернуть тебя в прошлое, но сам уже никогда не станешь прежним".
сказать, что у них в комнате перегорела лампочка, когда из кухни донесся
ее голос. Он на мгновение задержался у двери - все-таки это была кухня,
а не помещение, предназначенное для постояльцев, - и услышал, что упомя-
нули его имя.
очень и очень мило. - Дэниел неудачно попытался подражать акценту Хелен,
что совсем не понравилось Уорингу. - Я думаю, именно поэтому он и не хо-
чет идти.
другом, - сказала Бриджет.
ношения. Причем очень старалась.
ражение. Не из-за того, что говорили о них - этого следовало ожидать, -
а потому что они не поняли, кто был зачинщиком в непрекращающейся
борьбе. Обвиняли их обоих. Хелен, судя по сегодняшнему утру, даже счита-
ли пострадавшей. ("Очень старалась..." О, дружок, - подумал он, - я мог
бы тебе порассказать, как она умеет "очень стараться". Как она, напри-
мер, решила сжечь мои костюмы и чуть не спалила весь дом. Или как вреза-
ла мне в пах, когда мы ехали на скорости шестьдесят миль в час по ожив-
ленной магистрали. Не говоря уже об оскорблениях и ухмылках на коктейлях
и обедах. И как она огорошила ту пару из Нью-Джерси, которая надоедала
ей рассказами о лошадях. Тогда она заметило "Кстати о меринах, мне ка-
жется, вы еще не знакомы с моим мужем...")
объективно и признал, что английская пара честно изложила свое мнение.