под деревьями. На окруженном близко посаженными деревьями доме лежала
печать запустения, и когда они подошли к нему, Аррену вдруг вспомнился его
ночной кошмар.
седая женщина, вытаращила на них покрасневшие глаза и завопила:
кретины! Убирайтесь прочь отсюда! Пусть удача навечно оставит вас!
странный быстрый жест рукой и сказал одно лишь слово:
старухой, визжащей на пороге собственного дома, но когда он рассмотрел ее
получше, ему стало стыдно за себя. Одежда женщины была грязна и неопрятна,
изо рта у нее воняло, а в глазах ее застыла боль.
взгляд.
жизнь. Подобно тому, как смысл моей жизни заключался в моей силе. Поэтому
я утратила ее, забыв все, что знала: все Слова и Имена. Они ушли по
тоненьким ниточкам, похожим на паутинки, из моих глаз и рта. В мире
существует отверстие, и в него уходит свет. А Слова уходят вместе с этим
светом. Ты знаешь об этом? Мой сын целыми днями сидит, уставившись во
тьму, и ищет это отверстие. Он говорит, что будет лучше видеть, если
ослепнет. Он утратил навык красильщика. А мы были Главными Красильщиками
Лорбанери! Взгляни!
кончиков пальцев до плеч несмываемыми пятнами красителей.
отмыт начисто. В нем не осталось ни одного рецепта. Кто вы?
стоявший в стороне Аррен с тревогой наблюдал за ними.
мага, намереваясь убежать, потом подошла к нему, словно желая пасть на
колени у его ног.
могу дать тебе это.
Повелитель Мрака...
тебе.
она, взглянув на него с некоторым подозрением и с меньшим страхом. - Но ты
из Великих. Не так ли? Как тебя зовут?
прямо, глядя ему прямо в глаза, и в голосе ее появились прежние властные
нотки. - Я не хочу жить, жить и жить вечно. Лучше бы мне вернули обратно
Имена вещей. Но все они сгинули, и потеряли теперь всякий смысл. Больше
нет секретов. Хотите знать мое Имя?
и прошептала:
мое Настоящее Имя, и больше нет секретов, нет правды, и нет смерти...
смерти... смерти... смерти!
спутанных седых волос.
с огромной нежностью поцеловал женщину в лоб. Она стояла неподвижно,
закрыв глаза. Затем он приблизил губы к ее уху, прошептал тихонько что-то
на Древнем Наречии, еще раз поцеловал ее и отпустил.
изумленным взором. Так новорожденный смотрит на свою мать, а она - на
него. Затем старуха медленно повернулась и направилась к двери. Войдя, она
закрыла ее за собой. Все это делалось совершенно молча, с тем же
выражением удивления на лице.
ним, не осмелившись докучать ему расспросами. Внезапно маг остановился
посреди разоренного сада и сказал:
смысле, заново родилась на свет. Ничем другим помочь ей было нельзя.
честной женщиной, вкладывала свое умение не в ведьмовство и стряпание
приворотных зелий, а в творение прекрасного. В том был смысл ее жизни. А
теперь все пошло прахом.
одного из стволов.
Сокол стыдится давать при нем выход своим эмоциям. К тому же юноша не
знал, как подбодрить его. Но душа мальчика по-прежнему безудержно рвалась
к его старшему товарищу. Однако на смену первоначальному романтическому
поклонению и обожанию пришла болезненная, глубоко личная связь, переросшая
в нерушимые узы. Теперь он почувствовал, что в его любви появилась толика
сострадания, а без него любовь несовершенна, поскольку тогда она
постепенно выходит из-под контроля и не длится долго.
марево сада. Ни один из них не произнес ни слова, и они бок о бок пошли
дальше. Солнце уже припекало вовсю. Смоченная ночным дождиком почва
высохла, и пыль клубилась на дороге у них под ногами. Сперва день этот
показался Аррену мрачным и скучным, отравленным его снами. Теперь он
наслаждался теплом выглянувшего солнца и игрой теней, ему нравилось
бродить по острову, не имея ни малейшего представления о том, где они
находятся.
ушел на разговоры с людьми, что добывали сырье для красителя, и на
приобретение у них после отчаянной торговли нескольких кусочков камня,
который и был, по их словам, эммелем. Когда они с последними лучами
обжигавшего их шеи и затылки солнца вошли в Сосару, Сокол заметил:
Сосаре никто не знает, в чем отличие.
неспособность отличать одну вещь от другой проявляется во всем. Помнишь,
как один человек упрекнул старейшину прошлым вечером: "Ты не в силах
отличить подлинную лазурь от голубоватой грязи..." Они все валят на дурные
времена, но не знают, когда эти времена наступили; понимают, что делают
халтуру, но не пытаются исправить положение. Они даже не видят разницы
между ремесленником и заклинателем, между творением рук человеческих и
искусством магии. Похоже, что в их головах отсутствуют четкие
представления о форме, индивидуальных отличиях и цвете вещей. Для них все
едино.
втянув голову в плечи, словно ястреб. Несмотря на небольшой рост, шагал он
размашисто.
Немного промолчав, он продолжил:
чувствую себя усталым и поглупевшим. Что-то гложет мое сердце с самого
утра, когда мы разговаривали с той, кого некогда звали Акарен. Мне не по
нраву запустение и распад. Я не желаю иметь никаких врагов. А если уж это
неизбежно, то мне абсолютно не хочется гоняться за своим врагом, находить
его и встречаться с ним лицом к лицу. Если уж кто-то вынужден выйти на
охоту, то призом должно быть сокровище, а не всякая мерзость.