посылки, на девственную планету, которая, по сути дела, вся является
огромным заповедником.
металлической башни там не осталось других следов? Других башен, какого-то
брошенного оборудования?
А там... там я мог странствовать годами по огромной территории в поисках
артефактов и не найти ничего.
про себя: -- Башня с телепередатчиками -- наверняка не единственная
установка, брошенная пришельцами в Уркхе... Если они сумели воздвигнуть на
почти неприступном утесе такой металлический столб, значит, экспедиция была
неплохо оснащена... В той местности должны были остаться другие следящие
системы и еще какие-нибудь устройства... генераторы, средства транспорта...
-- Он опустил глаза на Блейда: -- Боюсь, вы поддались эмоциям, мой дорогой.
Вам надо было остаться там, вступить в контакт с лесным племенем и
произвести тщательный поиск в окрестностях. Даже наши зоологи, изучая стадо
горилл, используют несколько точек наблюдения... Так что я уверен, что башня
была там не одна. Если бы вы взяли хотя бы образец металла...
возможности. Но подружиться с убийцами уркхов? Это выше его сил! Достаточно
того, что он оставил им жизнь!
территории, игнорируя ее обитателей. Рано или поздно он бы столкнулся с ними
и почти наверняка, пустил бы в ход топор и копья.
люди, он не любил признаваться в собственных ошибках.
была совершенно бесполезной. Я предчувствую, что вы доставили массу
любопытных сведений, о быте и нравах доисторических людей. Дня академической
науки это...
совокуплялись, вот и все.
богатый и выразительный язык, развитые религиозные представления... им не
была чужда идея божественного... они обладали любознательностью,
индивидуальными особенностями...
заваленное трупами стойбище.
реплику. -- И при всем при этом у уркхов был ярко выраженный волосяной
покров! А эти лесные охотники его не имели! Что же отсюда следует?
сцены, подавляемая более совершенным видом хомо сапиенс -- кроманьонским
человеком! Все как на Земле, мой дорогой!
уркхов-неандертальцев, свершили акт исторической справедливости?
биологические законы: менее совершенное уступает дорогу более совершенному.
При чем здесь справедливость?
сами отметили: язык, религия...
во всем подобными неандертальцам Земли! Я сказал, что они -- неандертальцы
того мира! А он явно отличается от нашего.
медведи и тигры, те же...
вы убили! Этот саблезубый махайрод!
была однотонная шкура и чудовищные клыки. Что до всего остального...
мне ваше ожерелье! -- его светлость протянул руку, и Блейд неохотно
повиновался. Он подозревал, что более не увидит своего роскошного украшения,
пропутешествовавшего с ним из Уркхи на Землю.
земных саблезубых было только два клыка таких гигантских размеров, в верхней
челюсти... Теперь понимаете мою мысль? Животные Уркхи похожи на древних
земных, но только похожи, а не полностью аналогичны. И то же самое касается
людей, этих ваших... Дьявол! Что такое?
осмотрел ожерелье и выдернул из переплетения травяных шнурков металлическое
острие. Несколько секунд Лейтон глядел на него в полном недоумении.
предмет установления коронок?
ладони его светлости.
скальпель и начал сосредоточенно царапать блестящую поверхность. Через
минуту он поднял голову и внимательно посмотрел на Блейда.
алюминий, но потяжелее... и невероятной прочности! Поглядите, мой скальпель
из лучшей инструментальной стали оставил только крохотную царапину!
выпустить из рук. Серебристая блестящая поверхность, сходившаяся к острию и
заточенная с двух сторон... Металл, из которого была изготовлена башня на
утесе! Несомненно, так!
верна! Так, Ричард? -- глаза Лейтона торжествующе блеснули, -- Это изделие
не обрабатывалось в первобытной кузнице!
разрушить? А металл пустили на свои поделки?
под силу распилить корпус башни... Нет, Ричард, это треугольная деталь
какого-то устройства, а все, что сделали ваши кроманьонцы, -- слегка
обточили ее по краям, превратив в наконечник стрелы. Видите эти следы? --
палец его светлости скользнул по острой кромке. -- Царапины от камня...
вероятно, от наждака.
чрезвычайно довольный.
могли затачивать наконечник год или два! Ведь я все-таки смог поцарапать
этот металл, значит, его твердость такая же, как у хорошей стали. Но тут
важно другое -- он заметно легче и, судя по вашим словам, практически не
корродирует.
ухмыльнулся. Похоже, и на сей раз Фортуна не повернулась к нему спиной!
Разве только в профиль...
то на ожерелье на столе, то на кусочек металла в руках Лейтона. -- Осталось
ее поделить...
зачарованного взгляда с инопланетного артефакта, отливавшего серебристым
блеском.
противном случае ему не досталось бы ничего. -- В конце концов я рисковал
жизнью ради этих сувениров, -- он ткнул пальцем в ожерелье.
ретроградов-палеозоологов не поверит, что где-то водятся махайроды с
четырьмя такими кинжалами в пасти.
пару огромных клыков.
королевы Великобритании (отдел МИ6А)
инициалом)
перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
секретной службы, шеф отдела МИ6