read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



махнул рукой, увидев Хокмуна. - А у тебя как дела, герцог Дориан?
- Достаточно неплохо, если учитывать сложившиеся обстоятельства. Ты
не знаешь, почему отсюда ушли воины Темной Империи?
- Как раз я только что говорил графу, что не...
- А я-то думал, что ты всеведущ, мастер Фанк.
Фанк застенчиво улыбнулся, стянул с головы шапочку и вытер ею лицо.
- Мне ведь нужно время для сбора информации! А с тех пор, как вы
покинули Днарк, я был очень занят. И вот... Я привез подарки для героев
замка Брасс.
- Ты очень добр!
- Они вовсе не от меня, а, насколько я понимаю, от Рунного Посоха.
Вам может показаться, что эти вещи принесут мало практической пользы. Но
согласитесь: трудно сказать заранее, насколько полезно то или другое в
боях против Темной Империи.
- Что ты обнаружил во время своей поездки? - повернулся Хокмун к
д'Аверку.
- То же, что и вы, - ответил д'Аверк. - Стертые с лица земли деревни,
убитые в спешке жители... И следы очень быстрого ухода войск Гранбретании.
Как я понял, у них еще есть небольшие артиллерийские гарнизоны в городах
покрупнее.
- Это похоже на безумие... - пробормотал граф Брасс.
- Если это так, мы сможем воспользоваться их безумием, - с мрачной
улыбкой заметил Хокмун.
- Отлично сказано, герцог Дориан. - Фанк хлопнул Хокмуна по плечу
красной мускулистой рукой. - Теперь я могу принести подарки?
- Мы не против, мастер Фанк.
- Если можно, пошлите со мной двух слуг, потому что подарков шесть, и
они очень тяжелые: я привез их на двух лошадях.
Через несколько минут вошли слуги. Каждый нес по два предмета,
завернутых в ткань. Сам Фанк принес два оставшихся и сложил их на каменные
плиты.
- Разверните, господа!
Хокмун нагнулся и откинул ткань. Ему в глаза ударил яркий свет, и он
увидел на обнажившейся части предмета свое отражение. Озадаченный, он
отбросил ткань целиком.
Перед ним был боевой шлем, сделанный так, чтобы закрывать всю голову
и плечи. Он был изготовлен из незнакомого металла, отполированного лучше
самого прекрасного зеркала, которое когда-либо доводилось видеть Хокмуну.
Шлем был совершенно гладким, без украшений. Единственное, что выделялось
на ровной поверхности, были прорези для глаз. Поэтому кто бы ни смотрел на
шлем, он видел в нем лишь свое отражение. Сзади шлемы были украшены
гребнями из того же металла, выполненными настолько искусно, что сразу
можно было сказать, что делал их не простой ремесленник, а настоящий
мастер. Хокмуну вдруг пришло в голову, насколько они могут быть полезны в
бою: противника испугает собственное отражение, создающее иллюзию, что он
сражается сам с собой.
Граф Брасс громко засмеялся.
- Да ведь тот, кто изобрел эти шлемы, был просто гением! Ничего лучше
я никогда не видел!
- Примерьте их, - усмехнулся в ответ Фанк. - Ваш - тот, что вы
развернули. С гребнем под цвет меди.
Граф Брасс улыбнулся и поднял шлем, водрузив его на плечи. Хокмун
посмотрел на него и увидел свое лицо с тусклым Черным Камнем во лбу,
веселое и удивленное. Хокмун примерил свой шлем - с золотым гребнем. Когда
он посмотрел на графа, ему сначала показалось, что шлем графа вообще
ничего не отражает. А потом сообразил, что, напротив, он создает
бесконечное множество отражений.
Остальные тоже примеряли свои шлемы. Д'Аверку достался шлем с синим
гребнем, а Оладану - алый. Довольные, они улыбались.
- Хороший подарок, мастер Фанк, - сказал Хокмун, снимая шлем.
- Превосходный подарок. А кому же два оставшихся?
- Ах да. Они для тех, кто пожелает ими воспользоваться.
- Для тебя?
- Нет. Должен признаться, что я пренебрежительно отношусь к доспехам.
Они весьма обременительны и затрудняют мою работу со старым боевым
топором. - Он ткнул пальцем за спину, где на веревке висел огромный топор.
- Тогда для кого же два других? - осведомился граф Брасс, снимая свой
шлем.
- Когда настанет время, вы узнаете, - уклонился от ответа Фанк. - А
как дела у обитателей замка Брасс?
- Ты говоришь о тех, кто живет на холме? - уточнил Хокмун. -
Некоторые из них были убиты звуком огромного гонга, вернувшего нас в наше
измерение. Несколько зданий обрушились, но в целом замок сохранился
достаточно хорошо. Кроме того, кавалерия Камарга уцелела.
- Около пятисот человек, - уточнил д'Аверк. - Вся наша армия.
- Ясно, - сказал Фанк, покосившись в сторону француза. - Я должен
отправиться по своим делам.
- И что же это за дела, мастер Фанк? - спросил Оладан.
- У нас на Оркнейских островах не принято спрашивать о таких вещах, -
упрекнул он Оладана.
- Спасибо за подарки, - поклонился Оладан, - и простите меня за
излишнее любопытство.
- Я принимаю ваши извинения, - несколько напыщенно ответил Фанк.
- Позвольте поблагодарить вас, мастер Фанк, от лица всех обитателей
замка Брасс за эти прекрасные подарки, - произнес граф Брасс. - Нельзя ли
вас побеспокоить последним вопросом?
- Все вы любите задавать слишком много вопросов, - отозвался Фанк, -
а мы, оркнейцы, народ не очень разговорчивый. Спрашивай, друг, и я отвечу
на твой вопрос, если он не относится лично ко мне.
- Вы знаете, как была уничтожена кристаллическая машина? -
поинтересовался граф Брасс.
- Я думаю, что это Тарагорм, хозяин дворца Времени в Лондре, нашел
средство уничтожить машину, разобравшись в принципе ее работы. У него
хранится много старинных рукописей, в которых рассказывается о подобных
вещах. И, очевидно, он построил часы, бой которых прошел через измерения и
расколол кристалл. По-моему, это средство применяли враги обитателей
Сориандума, подаривших вам эту машину.
- Так значит, нас вернула сюда Темная Империя? - констатировал
Хокмун. - Но тогда почему же они нас не встретили?
- Вероятно, из-за беспорядков внутри самой Империи, - предположил
Орланд Фанк. - Посмотрим! Прощайте, друзья мои. У меня такое чувство, что
мы вскоре встретимся вновь.


5. ГЕРОИ
Когда за Фанком закрылись ворота замка, Богенталь спустился в зал на
негнущихся ногах и с непонятным выражением на лице.
- В чем дело, Богенталь? - озабоченно спросил граф Брасс, подойдя и
обняв за плечи старинного друга. - Ты, похоже, чем-то встревожен.
- Это не тревога, - покачал головой Богенталь. - Много лет прошло с
тех пор, как я не держал в руках оружия, которое было бы тяжелее пера.
Теперь я поднимаюсь против Лондры и Темной Империи. Я поеду с вами.
- Но, Богенталь, - возразил Хокмун, - ты же не воин! Ты утешаешь нас,
поддерживаешь своей добротой и мудростью. А это тоже увеличивает наши
силы.
- Да, все так... Но эта битва будет последней в любом случае: победим
мы или нет, - напомнил Богенталь. - Если вы не вернетесь, то моя мудрость
никому уже не понадобится. А если вернетесь, вам мои советы будут не
нужны. Вы ведь станете людьми, победившими Темную Империю. Поэтому я
возьму меч и шлем. Один из двух зеркальных шлемов - тот, что с черным
гребнем, - как раз мне подойдет.
Хокмун посторонился. Богенталь подошел к шлему, поднял его и медленно
водрузил на свою голову. Шлем сидел превосходно.
И они увидели в шлеме отражение - свои лица, одновременно и мрачные,
и восхищенные.
Д'Аверк первым шагнул вперед и протянул руку:
- Приятно будет отправиться в поход с человеком, обладающим
утонченным остроумием.
- Согласен, - подхватил Хокмун. - Мы будем счастливы, что ты поедешь
с нами. Но мне хотелось бы знать, кому предназначен оставшийся шлем.
- Мне! - прозвучал знакомый голос. Хокмун обернулся и взглянул на
свою жену.
- Нет, он не для тебя, Исольда.
- Ты в этом уверен?
- Ну...
- Посмотри, он с белым гребнем и меньше, чем остальные. Как будто
специально сделан для мальчика или женщины.
- Да, - неохотно признал Хокмун.
- Разве я не дочь графа Брасса? Разве я держусь в седле хуже любого
из вас?
- Да...
- Вы забыли, как я девчонкой сражалась на арене с быками? Разве,
отец, я не обучалась вместе с гвардейцами нашего Камарга искусству владеть
топором, мечом и огненным копьем?
- Это правда, - согласился граф. - У нее есть сноровка в этом
искусстве. Но от воина требуется гораздо больше.
- Но разве я не крепка?
- Да, для женщины... - согласился хозяин замка. - "Крепкая и мягкая,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.