башни. Внизу плескалось море и подкидывало кружево пены так близко к
Тэм-син, что она могла бы, наклонившись, набрать горсть соленой пряжи.
Будет страшная штормовая ночь. Но перед всей растущей яростью воды внизу
не чувствовала Тэм-син никакого страха, а только возбуждение, пьянящее,
точно выдержанное вино, и согревающее ее скудно одетое жемчужное тело.
стенами, постелью-раковиной, драпировками и зеленовато-голубым ковром; она
была частью морского мира, как народ Ближнего Моря был в какой-то мере
элементом охраны и окружающих их островов. Море было их жизнью, а кого
пугает дыхание жизни?
что-то ищешь?
одеяло почти сползло с его тела.
воды, - сейчас я вспомнила Кейса.
лице, в этом новом его лице, она видела элементы, какие, возможно, могла
видеть только она: стоическую сдержанность Старекса, недоумение Хаверела -
тех, кем он был в прошлом и кто теперь еще должен был остаться в его
мозгу.
человек очнулся от приятного полусна и снова взвалил на себя какой-то
груз.
знала сны; она могла вызывать их и отсылать прочь по своей воле сны и люди
в них были только игрушками, которыми она играла как хотела. Так было до
тех пор, пока она не создала сон для лорда Старекса, и они оба нырнули в
такие опасные авантюры, которыми она не могла управлять. Убегая от
опасности неконтролируемого сна, она каким-то образом привела их сюда, к
новым индивидуальностям, новым приключениям и, без сомнения, к новым
опасностям. Но где Кейс, кузен лорда и его враг, который стремился
положить конец им обоим в двух временах, в двух мирах, и который должен
был вломиться с ними и сюда?
оттенок его белой коже. Такие, как у него, каштановые волосы, она видела и
у себя, когда смотрелась в зеркало из полированного серебра на стене.
подтверждая истину этого установления личности. - Какой сон ты сработала
на этот раз, моя Тэм-син?
народа, милорд.
нахмурился, как бы с трудом вспоминая - памятью не Кильвера, а Старекса. -
Значит, это черное дело не поглотило Кейт?
великий мастер. Я думаю, что Лок-Кер придется мне куда больше по вкусу,
чем мир Хаверела. Но, как ты сказала, тут еще дело Кейса. Мы еще хлебнем с
ним горя. Ты притащила его с нами?
собой.
как у Хаверела, и жаберные складки на горле казались ошейником отстающей
кожи. Однако, вокруг его нагого тела была та же аура власти, что и у
Старекса. - И, добавил он, - я не слишком рад этому, что Кейс не здесь,
где я мог бы не спускать с него глаз. Он может уйти обратно, к самому
началу?
тем, как я увела его! Нет, он слишком тесно связан с нами.
радостно, как если бы они намеревались сделать то же с той властью, что
дана была им от рожденья.
объединенную со мной.
и что она действительно Тэм-син, и он желает ее. И она была довольна.
близости было прервано скорбным гудящим призывом.
украшенному раковинами поясу и юбке из чешуйчатой кожи. А Тэм-син держала
наготове его меч, сделанный из огромной смертоносной пилы на морде
с_п_а_л_л_е_к_с_а; его зубчатые края прятались в ножнах из прочной кожи
спаллекса.
короткое платье без рукавов, натянула нитяные петли на жемчужины своего
бюстгальтера и взяла свой кинжал из резного зуба таскана. Они торопились
одеться, и за это время горн прозвучал еще два раза и прокатился эхом по
комнатам, вырубленным в толще морского утеса.
мысль о Кейсе - не от него ли идет беда? Он так стремился убить своего
кузена во время первого сна, что от него можно было ожидать всего. Ведь со
смертью Старекса богатство и власть переходила к Кейсу. Но в Ти-Кри
Тэмисан удалось разрушить замыслы Кейса. Не нашел он ли здесь какую-то
потенциальную угрозу?
гладкости жилых помещений: это был грубый естественный камень. Между
большими комнатами шли узкие извилистые проходы: Тэм-син и Кильвер
спускались по истертым за века ступеням, и камень доносил до них вибрацию
волн, бьющихся за стеной слева.
Кильвера, когда они прошли через гладко обтесанный портал в обширное
пространство с каменным потолком там плескалось море, образуя длинную
ленту между двумя уровнями площади над самой высокой точкой прилива. Здесь
стояло на якоре маленькое суденышко. Хотя Морской Народ чувствовал себя в
воде, как дома, он нуждался в кораблях для перевозки товаров; как раз
такой корабль стоял здесь. Люди сходили с него, умело прыгая на
естественные доки, между которыми стояло судно.
Кильверу, когда он шел сквозь их ряды навстречу морякам с корабля. Все они
были из рода Кейт, потому что хотя здесь и бывали береговые торговцы, они
не пользовались внутренними гаванями. Глава моряков поднял руку,
приветствуя Кильвера. Кильвер поблагодарил.
было. И было в них напряжение, которое Тэм-син заметила так же легко, как
если бы они кричали о тревоге.
спаллексами в их собственных водах не знал страха. Однако, в его тревоге,
которую чувствовала Тэм-син, был налет страха.
то, что хотел.
плечо капитана, - с какими-то новостями. Говори же. Может, береговые
жители показывают зубы? Но это не может беспокоить того, кто командовал
Битвой ущелий.
Хотя, возможно, что за этими вещами стоит какое-то их колдовство. Это
такое... - Он глубоко вздохнул и начал торопливо объяснять. - Мы
обследовали рифы, Лочека, поскольку были донесения, что спаллексы
направились в эти отмели по каким-то причинам. Был туман, какой бывает на
рассвете, и в тумане мы обнаружили покинутый корабль. Это было судно
береговых торговцев, и его груз был цел и запечатан. Я думаю, судно было
отнесено течением от восточных земель. Это был трофей, потому что на борту
не было ни одного человека. Однако, шлюпки были все на месте. Поскольку
береговые не могут долго жить в воде, они должны были взять шлюпки.
признака какого-либо сражения или другой неприятности, и никаких
разрушений от шторма, если бы они попали в него. Мы подумали, что Власта
улыбнулась нам, поскольку корабль был хорош во всех отношениях и тяжело
нагружен добром. И вот я оставил на борту четырех человек и взял судно на
буксир.
"Тайкенна" мы не видели его, а видели только канат, удерживающий его. Я
приказал Гайкеру, которого поставил главным на борту судна, трубить в
раковину при каждом обороте песочной склянки. Он трубил три раза, а затем,
мой лорд, наступила тишина. Мы окликали их, но не получили ответа. Тогда
мы вернулись и поднялись на борт. Лорд, все мои люди исчезли, словно их
никогда и не было! Но если их взяло море, то почему бы им не вернуться на
"Тайкенн". Мы нашли только раковину-горн, валявшуюся на палубе.