непосредственно за стены города. Прежде чем прислужник передал Цири кувшин,
она увидела, как этот проход отворили, и Райла с группой выехала наружу. В
ночь.
***
поставила кувшин на столик, видимо, неточно, потому что Тиссая де Врие тут
же его подвинула. Наполняя кубки, Йеннифэр нарушила тщательно продуманное
расположение сосудов, и Тиссае снова пришлось наводить порядок. Цири с
ужасом представила себе Тиссаю в роли учительницы.
кувшине. Цири задумалась, одновременно прислушиваясь к беседе чародеек.
временно. Я, например, порвала с Ларсом. С ним покончено. Elaine deireadh,
как говорят эльфы.
скрываю. Ведь мы были вместе четыре года. Но пришлось порвать. Я убедилась,
что с ним в общем-то каши не сваришь.
хрустальном кубке, - что Ларс женат.
значения. Все приличные мужчины интересующего меня возраста женаты, тут уж
ничего не попишешь. Ларе любил меня, да и мне какое-то время казалось... Ах,
что говорить. Он слишком многого хотел. Угрожал моей свободе, а меня тошнит
при одной мысли о моногамии. Впрочем, я взяла пример с тебя, Йенна. Помнишь
наш разговор в Венгерберге? Когда ты решила порвать со своим ведьмаком?
Тогда я советовала тебе подумать, говорила, что любовь на улице не валяется.
И все же ты была права. Любовь любовью, а жизнь жизнью. Любовь проходит...
обижена. Знаешь, почему она не идет на банкет в Аретузу? Потому что ей
неловко явиться одной, без мужчины, с которым ее связывали четыре года.
Из-за которого ей завидовали. Которого она потеряла, потому что не сумела
оценить его любви.
вроде бы беспечным, но заметно изменившимся голосом. - Налей нам, Цири. Язви
его, маловат кувшинчик-то. Будь другом, принеси еще один.
нами, не надо будет прислушиваться издалека. Твое воспитание начнется здесь
и сейчас, в бане, еще прежде, чем ты попадешь ко мне в Аретузу.
изображая гнев. - Сейчас я - ректор школы! Тебе не удастся срезать меня на
последнем экзамене!
Йеннифэр, мне не приходилось бы мытариться с воспитанницами, вытирать носы
плаксам и ругаться с гордячками. Послушай меня, Цири, учись. Чародейки
всегда действуют. Хорошо ли, плохо ли - станет ясно позже. Но необходимо
действовать, смело хватать жизнь за гриву. Поверь, малышка, я жалею
исключительно о бездеятельности, нерешительности, колебаниях. О действиях и
поступках, даже если они порой приносят печаль и тоску, по-настоящему не
жалею никогда. Взгляни на даму, которая сидит вон там, делает строгие
гримасы и педантично поправляет все что можно. Это Тиссая де Врие,
гроссмейстер, воспитавшая десятки чародеек, вдалбливая им, что действовать
следует всегда, что нерешительность...
Перестань. Знаю, ты грустишь из-за Ларса, но не делай из своей грусти науку
жить. У девочки еще будет время научиться этому, к тому же не в школе. Иди,
Цири, за кувшином.
***
Приказала оседлать коня...
вашему приказу... У меня и в мыслях не было...
эмоциям. Сейчас ночь. Ее не выпустят за ворота.
чародеев... Люди в страхе, боятся им перечить... Как я мог отказать? Она
говорила точно как вы, госпожа, ну совсем таким же тоном... И глядела точно
как вы. Никто не смел ей даже в глаза глянуть, не то что спрашивать... Она
была ну точно такая же, как вы... Тютелька в тютельку... Велела подать перо
и чернила... и написала записку.
Геральта. Встретиться с ним, прежде чем пойду в школу. Прости мое
непослушание, но я должна. Знаю, ты меня накажешь, но не хочу в будущем
сожалеть о бездеятельности и колебаниях. Если и придется о чем-то жалеть, то
пусть это будут действия и поступки. Я - чародейка. Хватаю жизнь за гриву.
Вернусь, как только смогу.
вытирать мне нос".
бранью. Хозяин гостиницы покраснел и раскрыл рот. Доводилось ему слышать
проклятия, но такие он слышал впервые.
***
Хирунд тонула во мраке. Ехать галопом стало опасно. Цири сдержала лошадь,
пошла рысью. О том, чтобы идти шагом, даже не подумала. Она торопилась.
освещали вспышки молний, вырывающих из мрака зазубренную пилу вершин
деревьев.
выглядели одинаково.
плутаю, я всегда знаю, в какую сторону идти или ехать. Почему же сейчас не
могу решить, на какую дорогу свернуть?"
сердце подскакивает к горлу. Конь заржал, дернулся и помчался галопом,
выбрав правую дорогу. Немного погодя она сдержала его.
успокоить себя и коня. - Обычная птица... Бояться нечего...
в плотной стене леса угадывался разрыв, было светлее. Она поехала быстрее,
песок полетел из-под копыт коня.
которого вздымался знакомый черный конус острова. С того места, где она
стояла, огней Гарштанга, Локсии и Аретузы видно не было. Маячила лишь
одинокая, венчающая Танедд башня. Тор Лара.
небо с вершиной башни. Тор Лара глянула на нее красными зрачками окон.
Казалось, внутри башни на секунду загорелся огонь.
ужас?"
ударили ее по щеке. Она развернула фыркающего и оседающего на задние ноги
коня. Сориентировалась. Остров Танедд указывал на север, а ей надо ехать на
запад. Песчаная дорога лежала во мраке четкой белой полосой. Она пустила
коня галопом.
Темные, размытые, подвижные силуэты по обеим сторонам дороги. Услышала
окрик:
коня в галоп. За ней - крик, свист, ржание, топот копыт.
придорожных берез. Грохот. Молния, в ее свете двое конных пытаются
перегородить ей дорогу. Один протягивает руку, хочет схватить поводья. К