хочет того Марвин или нет. Единственный выход - нанести молниеносный
удар в челюсть, после чего можно будет утащить Вальдеца, да и самому
вернуться назад к цивилизации.
выдает все ваши побуждения. Оглушить меня хотите, не так ли? А потом,
удостоверясь, что мне здесь удобно, что я в безопасности и обеспечен
едой, вы ринетесь один-одинешенек в белую пустыню. Но я отказываюсь
подчиняться. Мы продолжим путь вместе, кампадре.
спускаться по обрыву. Марвину оставалось только последовать за ним.
***
Мореску, страданиями обалдевшего от любви юного Флинна и его
непоколебимого спутника. Не будем описывать ни причудливые галлюцинации,
мучившие странников, ни временное помешательство Вальдеца, когда он
вообразил себя пташкой, способной перемахнуть через тысячефутовую
бездну. Точно также никого, кроме философов, не заинтересует
психологический процесс, в результате которого Марвин от размышлений о
принесенных им жертвах, через привязанность к упомянутой даме, пришел к
пылкой привязанности, затем к любви и, наконец в всепоглощающей страсти.
длилось много дней и принесло много переживаний. Но, наконец, оно
завершилось.
увидел зеленые луга, холмистые леса под летним солнцем и деревушку,
приютившуюся в речной извилине.
Пикос, провинция Аделанте, страна Ламбробия, в долине Последождика.
другим словом не обозначишь роль, сыгранную лукавым, безгрешным
Вальдецом, - и стал спускаться в пункт обнаружения, где должен был
поджидать Кэти.
Глава 20
простые добродушные крестьяне неторопливо трудятся под лебедиными шеями
пальм. В полдень и в полночь по амбразурам стен старинного замка
прокатывается жалобное эхо гитарных переборов. Шоколадно-коричневые девы
собираются палые гроздья винограда, а за ними надзирает усатый каюк с
дремлющим кнутом, намотанным на мохнатую кисть. В этот-то странный, но
привлекательный осколок отошедшей эпохи и привел Флинна верный Вальдец.
посада. Туда-то и устремился Вальдец.
выбрав его, а не запыленную городскую площадь, мы избегли ошибки
"мнимо-оптимального варианта". К тому же тут гораздо уютнее.
в посаде как дома. Он сел за вкопанный в землю стол, откуда хорошо
просматривался двор и дорога за ним. Он подкрепился фляжкой вина и в
соответствии с теорией поиска приступил к выполнению своей теоретической
функции, а именно - стал Ждать.
медленно движется крохотная фигурка. Она приблизилась, и Марвин увидел
перед собой уже немолодого человека, согнутого под бременем тяжелого
цилиндрического предмета. Но вот человек поднял изможденное лицо и
взглянул Марвину прямо в глаза.
стаканчик вина. Дорога уж очень пыльная.
Макс таинственно исчез лет десять назад. В последний раз его видели,
когда он играл в гольф при загородном клубе "Фэйрхэвен".
Макс. - Если вернешься на Землю, Марвин, поговори об этом с директором
клуба. Я ведь никогда не был кляузником; но мне представляется, что
финансовую комиссию надо поставить в известность, пусть обнесет
аварийный участок забором или какой-нибудь изгородью. Я-то ладно, а вот
если исчезнет ребенок, будет большой скандал.
куда направляешься?
пересказе Сомерсета Моэма. Некоему вельможе бросился в ноги раб. Он
рассказал, что встретил на базаре Смерть, которая грозила ему пальцем, и
стал умолять господина, чтобы тот дал ему коня. Раб решил спастись от
Смерти, сбежав в город Самарру. Вельможа подарил рабу коня, и тот
умчался, а сам на другой день пошел на базар и, встретив Смерть,
спросил: "Зачем ты пугала моего раба? Зачем грозила ему пальцем?" - "Я
его не пугала, - ответила Смерть. - Просто я очень удивилась, встретив
его в этом городе, потому что в тот же вечер мне предстояло с ним
свидание в Самарре"> , - отвечал дядя Макс. - Спасибо за вино, мальчик,
и побереги себя. Кстати, знаешь ли ты, что у тебя в носу что-то тикает?
дядя Макс. - До свидания, Марвин.
покачивалась у него за спиной, а клюшка №2 была вместо посоха. Марвин
возобновил прерванное ожидание.
стул. Это была отнюдь не Кэти, а всего-навсего его мать.
торговцы живым товаром.
рождественские гостинцы одной бедной семье в переулке Вырвиглаз, а там,
как на грех, полицейская облава, и вообще много чего приключилось, и
меня опоили наркотиками, и очнулась я в Буэнос-Айресе, в роскошной
комнате, а возле меня стоял человек, делал мне глазки и на ломаном
английском языке спрашивал, не хочу ли я побаловаться. А когда я сказала
"нет", он сгреб меня с явно гнусными намерениями.
которому меня научила миссис Джесперсон. Ты знаешь, что человека можно
убить, если сильно ударить пониже носа? Не хотелось мне так делать,
Марвин, но это оказалось наилучшим выходом. И вот я очутилась на улицах
Буэнос-Айреса, а потом потянулось то, другое, одно за одним, и вот я
здесь.
не простужен?
***
Омбре урожая ..36-го года и расположился в густой тени беленого
палладиума. Золотое солнце потянулось к горным вершинам. По дороге мимо
гостиницы поспешно шел какой-то человек...
ошарашен. Должен тебе заметить, что ты мне попадаешься в самых
неожиданных местах.
руку.
Обычно твоя мать отвозит меня со станции домой на машине. Но сегодня она
опоздала, и я пошел пешком. Раз уж я шел пешком, мне взбрело в голову
срезать угол и пройти по площадке для гольфа.
длинным, так как, по моим подсчетам, я гуляю по этой местности почти
час, а то и больше.
уже не на Земле.
бесспорно, дал кругаля, да и архитектура здесь не такая, какую
рассчитываешь увидеть в штате Нью-Йорк. Но не сомневаюсь, что, если я