особый лад.
смысла. Что он хочет сказать?
шепчет ей прямо в лицо.
наставим ему рога?
выпускает жену и, широко разинув рот, хлопает себя по ляжкам.
все еще бледен.
дорого. Я никогда больше не буду острить.
и добавил:
концу, и вот они зажили вдвоем.
желтые, красные и голубые цветы и дарили их друг другу, они смотрели, как
трава колеблется на ветру, слушали, как в лесу поют птицы, и в каждом их
слове была ласка. А зимой они катались на санях с колокольчиками, и небо
было синее, а далеко в вышине по вечным просторам проносились звезды. Так
прошло много лет. У молодой четы родилось трое детей, но сердца
по-прежнему принадлежали друг другу, как в день первого поцелуя.
постели и подвергла суровому испытанию терпение его жены. А когда он
наконец выздоровел и встал с постели, он не узнал себя: болезнь
обезобразила его, у него выпали все волосы.
страстью, что в дни их весны, ответила:
пал на меня, а не на другую, и ты мне подарил счастье.
похожей на мужа, которого она любила.
стали взрослыми. Как прежде, супруги делили друг с другом все радости;
летом они бродили по полям и смотрели, как колышется трава, а зимой,
закутавшись в шубы, катались на санях под звездным небом. И сердца их были
все так же пылки и счастливы, точно они испили волшебного вина.
приходилось возить в кресле на колесах, и это делал муж. Она невыразимо
страдала от своего недуга, и горе провело на ее лице глубокие морщины.
Ты не можешь меня целовать и не можешь любить меня как прежде.
день, как в первый миг, когда ты подарила мне розу. Ты помнишь? Ты
протянула мне розу и посмотрела на меня своими прекрасными глазами; роза
благоухала так же, как ты, а ты покраснела так же, как она, и я был
опьянен тобою. Но теперь я люблю тебя еще больше, ты прекраснее, чем в дни
нашей молодости, и я всем сердцем благодарю и благословляю тебя за каждый
день, что ты была со мной.
изуродовать себя, а потом сказал жене:
теперь ты, наверное, разлюбишь меня.
руки. - Ты прекраснее всех на земле, мое сердце и сегодня трепещет от
звуков твоего голоса, и я буду любить тебя до самой смерти.
13
Ричмондом; остановив карету, они приветливо окликнули Юханнеса.
последней минуты, а ты не пришел.
непременно зайду в самые ближайшие дни, вот только Ричмонд уедет. Ах,
какой у нас был бал! Виктории стало дурно, ее увезли домой, ты слыхал об
этом? На днях я ее навещу. Наверное, ей уже лучше, а скорее всего она
совсем поправилась. Я подарила Ричмонду медальон, почти в точности такой,
как твой. Послушай, Юханнес, дай мне слово, что будешь следить за печкой в
своей комнате. Когда ты пишешь, ты обо всем забываешь, и у тебя холодно,
как в погребе. Ты должен вызывать горничную.
подвигается "Из рода в род"? Она с нетерпением ждет его очередной книги.
тронулась. Что ему за дело до всего этого - до этой кареты, до этих людей,
до этой болтовни! На душе у него вдруг стало пусто и холодно, и это
чувство не покидало его до самого дома. На улице у его дверей прохаживался
человек. Это был старый знакомый Юханнеса, бывший учитель из Замка.
у него был решительный и молодцеватый.
молодой человек. Последнее время господь бог вел меня неисповедимыми
путями - я обзавелся семьей, у меня дом, маленький садик, жена. На свете
еще случаются чудеса. Что вы можете возразить на это?
сын от первого брака, она была замужем, само собой, она вдова. Итак, я
женился на вдове. Вы вправе заметить, что не это пророчили мне в колыбели,
и, однако, я женился на вдове. Наш отпрыск, стало быть, прижит ею в первом
браке. Ну, словом, ходил я туда, поглядывал на сад, на вдову и предавался
длительным раздумьям на сию тему. И вдруг на тебе - все это предлагают
мне. "Н-да, не это пророчили тебе в колыбели", - говорю я себе, - и прочее
в этом же духе, и, однако, решаюсь, даю свое согласие, ибо, кто знает,
может, именно это и было написано мне на роду. Так вот оно и вышло.
первая, намерены вы сказать, неужели вы забыли вечную любовь своей юности?
Именно это вы и хотели сказать. Но позвольте и мне, в свою очередь,
спросить вас, высокочтимый друг, что сталось с моей первой и единственной
любовью? Разве она не вышла за артиллерийского капитана? И еще один
маленький вопрос: случалось ли вам хоть однажды, хоть однажды в жизни
видеть, чтобы мужчина получил в жены ту, которую хотел? Мне не случалось.
Слышал я рассказ об одном человеке, господь внял его мольбам и дал ему в
жены его первую и единственную любовь. Но добром это не кончилось. Почему?
- спросите вы снова, и я вам отвечу: - По той простой причине, что она
вскоре умерла - вскоре, поняли, ха-ха-ха! И ведь так всегда. Никто не
получает в жены ту, которую хотел, а уж если свершится чудо и он ее
все-таки получит, она тотчас умирает. Вот какую злую шутку играет с нами
судьба. И человек вынужден искать себе другую любовь, и уж тут старается
не прогадать. Не умирать же ему от этой замены. Уверяю вас, так устроено
природой - люди могут вытерпеть и не такое. Взять хотя бы меня.
безбрежное море тяжелых забот оставило след на моей особе? Я обут, одет, у
меня есть дом и кров, супруга и дети - я имею в виду отпрыска. Вот это я и
хотел сказать. А что до моих стихов, я вам отвечу без обиняков. О мой юный
коллега, я старше вас и, пожалуй, несколько щедрее одарен природой. И,
однако, мои стихи лежат в ящике письменного стола. Они будут изданы после
моей смерти. "Стало быть, вам от них никакого проку", - скажете вы. И
снова ошибетесь, ибо в настоящее время я услаждаю ими свою семью.
Вечерами, при свете лампы, я открываю ящик стола, достаю свои стихи и
читаю их вслух жене и отпрыску. Ей сорок лет, ему двенадцать, оба в
восторге. Кстати, если вы при случае заглянете к нам, вас угостят ужином и
грогом. Считайте, что вы приглашены. Да хранит вас бог.
становятся все черней?