read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



они были миниатюрнее швейцарских часов; а когда он увидел, что одни часы
луковицей рекомендуются как часы с репетицией, наделенные редкой
способностью вызванивать каждую четверть часа в кармане их счастливого
обладателя, ему даже захотелось быть настолько богатым, чтобы купить их.
Но что были золото и серебро, драгоценности и хронометры по сравнению с
книжными лавками, откуда шел приятный запах свежей печатной бумаги,
мгновенно будя воспоминание о какой-нибудь новой грамматике, по которой он
когда-то, давным-давно, учился в школе, - с надписью "Томас Пинч, пансион
Гров-Хаус", выведенной отличнейшим почерком на заглавном листе! А этот
легкий запах сафьяна, а все эти ряды томов, аккуратно выстроенные один над
другим, - какую радость они сулили! В окне были выставлены, радуя глаз,
последние лондонские издания, раскрытые на заглавном листе, а иногда даже и
на первой странице первой главы, что подстрекало неосмотрительных людей
начать чтение, а потом, из-за невозможности перевернуть страницу, ринуться
внутрь и купить книжку! Тут были изящные фронтисписы и тонкие виньетки,
указывающие, подобно придорожным столбам на окраинах больших городов, на
богатую событиями жизнь, которая скрывается за ними; и книги с
благообразными портретами авторов, имена которых, хорошо известные мистеру
Пинчу, были освящены временем, - много он отдал бы за то, чтобы иметь их
труды, в каком угодно издании, на узенькой полочке рядом со своей кроватью,
в доме мистера Пекснифа. Просто мучение, а не лавка!
Была тут еще и другая лавка - не то, что первая, но все же завидное
место, - где продавались детские книги и где бедняга Робинзон стоял одиноко
во всем своем величии, с топором и собакой, в шапке из козьей шкуры и с
ружьем, и спокойно взирал на Филиппа Кворла и целую орду подражателей вокруг
него *, призывая мистера Пинча в свидетели, что только он один из всей этой
толпы оставил на песках мальчишеской памяти свой след, который бессильна
стереть поступь новых поколений. Были тут и персидские сказки о летающих
сундуках и волшебниках, многие годы корпящих в пещерах над колдовскими
книгами; был тут и купец Абдалла, и страшная старуха, выскочившая из сундука
в его спальне; и могучий талисман - несравненные сказки "Тысячи и одной
ночи", с Касим-бабой, разделенным на четыре части и подвешенным к потолку
разбойничьей пещеры, словно призрак головоломной арифметической задачи. Все
эти бесценные сокровища, мгновенно завладев мистером Пинчем, так оттерли и
отчистили волшебную лампу в его душе, что, когда он опять повернулся лицом к
шумной улице, к его услугам был уже целый хоровод видений, и он снова
радостно переживал счастливые дни допекснифовских времен.
Он проявил гораздо меньше интереса к лавкам аптекарей с большими,
горящими, как жар, бутылями (весь блеск которых собран в пробках), где
медицина не без приятности сочеталась с парфюмерией в изготовлении
ароматических леденцов и девичьей кожи. Не выказал он также ни малейшего
внимания (что и всегда за ним водилось) к портновским лавкам, где вывешены
были новейшие фасоны столичных жилетов, которые, в силу какой-то странной
метаморфозы, в лавке всегда выглядели отлично, а на заказчиках делались ни
на что не похожи. Зато он остановился у театра прочесть афишу и поглядел на
вход с известного рода трепетом, который отнюдь не уменьшился, когда из
дверей вышел джентльмен с восковым лицом и длинными волосами и велел
какому-то мальчишке сбегать к нему на квартиру за палашом. Услышав это,
мистер Пинч замер в восхищении и простоял бы так до темноты, если бы колокол
старинного собора не зазвонил к вечерне, после чего мистеру Пинчу удалось
сдвинуться с места.
Помощник органиста дружил с Томасом Пипчем - и очень кстати, ибо он
тоже был смирный малый и в школе тоже вел себя, как мальчик из хрестоматии,
хотя даже озорники его любили. К счастью, случилось так (Том всегда говорил,
что ему везет), что помощник органиста в этот день работал один и на пыльных
хорах с ним не было никого, кроме Тома; так что Том помогал ему переводить
регистр, пока он играл, а потом, когда служба кончилась, и сам уселся за
орган. Вечерело, и к желтому свету, струившемуся сквозь старинные окна на
хорах, примешивался зловещий тускло-красный оттенок. Когда величавые аккорды
огласили церковь, мистеру Пинчу почудилось, будто на них отзывается эхом
каждая из древних гробниц, так же как и сокровенная глубина его собственного
сердца. Мысли и надежды волной хлынули в его душу, когда стройные звуки
музыки сотрясли воздух, и среди них, исполненные нового, важного смысла и
значения, но в существе своем те же самые, - были все впечатления этого дня,
вплоть до смутных воспоминаний детства. Чувство, которое пробуждали эти
звуки в краткий миг своего существования, казалось, обнимало всю его жизнь,
всю его душу; и по мере того как окружающая действительность из камня,
стекла и дерева расплывалась и пропадала во мраке, эти видения становились
все ярче, и Том совсем позабыл бы про нового ученика и ожидающего их обоих
наставника и просидел бы так до полуночи, изливая благодарное сердце, если
бы не дряхлый грубиян причетник, который непременно желал запереть церковь,
не медля ни минуты. И мистер Пинч распрощался со своим приятелем,
рассыпавшись в благодарностях, ощупью выбрался из темноты на уже освещенные
фонарями улицы и поспешил в гостиницу обедать.
К этому времени все крестьяне разъехались по домам, и никого уже не
было в усыпанной песком зале той гостиницы, где мистер Пинч на конюшне
оставил свою лошадь; поэтому он попросил придвинуть маленький столик поближе
к огню и с аппетитом принялся за отлично поджаренный бифштекс с дымящимся
горячим картофелем, радуясь его превосходным качествам и вообще наслаждаясь
жизнью вовсю. Рядом с тарелкой стояла кружка бесподобного вильтширского
пива; и все это вместе взятое было так чудесно, что мистер Пинч вынужден был
время от времени класть нож и вилку на скатерть и потирать руки в глубоком
умилении. Когда подали сыр с сельдереем, мистер Пинч вытащил книжку из
кармана и доканчивал обед уже не торопясь - то покушает немножко, то выпьет
пива, то почитает, то остановится, раздумывая, каким человеком окажется
новый ученик. Покончив с этим предметом размышления, он погрузился в книжку,
как вдруг дверь отворилась, и вошел посетитель, напустив при этом такого
холода, что сначала положительно казалось, будто он совсем загасил огонь в
камине.
- Очень сильный мороз нынче, сэр, - сказал новый гость, учтиво выражая
признательность мистеру Пинчу, который отодвинулся со своим столиком,
уступая место пришельцу. - Не беспокойтесь, пожалуйста, прошу вас.
Проявив этим должное внимание к удобствам мистера Пинча, он тем не
менее пододвинул большое кожаное кресло к самому очагу, и уселся прямо перед
огнем, поставив ноги на решетку.
- Ноги у меня совсем окоченели. Да, мороз жестокий!
- Вы, должно быть, долго пробыли на холоде? - спросил мистер Пинч.
- Весь день. Да еще на козлах кареты.
"Оттого-то он и в комнату напустил такого холода, - подумал мистер
Пинч. - Бедняга! То-то, должно быть, промерз до костей".
Незнакомец тоже задумался и молча просидел минут пять или десять перед
огнем. Наконец он встал с места и освободился от шали и пальто, очень
теплого и толстого (по сравнению с верхней одеждой мистера Пинча). Однако,
сняв пальто, он ничуть не стал разговорчивее, ибо снова уселся на то же
место и в той же позе и, откинувшись на спинку стула, принялся грызть ногти.
Он был молод - лет двадцати, быть может, - и красив, с быстрыми умными
глазами и живостью взгляда и движений, которая заставила Тома еще сильнее
почувствовать собственную мешковатость и сделаться еще застенчивее
обыкновенного.
В комнате были часы, на которые незнакомец то и дело поглядывал. Том
тоже нередко с ними справлялся, отчасти из сочувствия к своему молчаливому
товарищу, отчасти же потому, что новый ученик должен был зайти за ним в
половине седьмого, а стрелки уже подвигались к этому часу. Всякий раз как
незнакомец перехватывал его взгляд, устремленный на часы. Томом овладевало
какое-то замешательство, точно его поймали врасплох на чем-то нехорошем; и
молодой человек, быть может заметив его тревогу, сказал с улыбкой:
- Как видно, мы с вами оба очень интересуемся временем. Дело в том, что
я должен встретиться тут с одним джентльменом.
- И я тоже, - сказал мистер Пинч.
- В половине седьмого, - сказал незнакомец.
- В половине седьмого, - сказал Том одновременно с ним, на что молодой
человек ответил изумленным взглядом.
- Молодой джентльмен, которого я ожидаю, - робко заметил Том, - должен
был спросить в половине седьмого человека по фамилии Пинч.
- Боже мой! - воскликнул тот, вскакивая с места. - А я еще все время
загораживал от вас огонь! Я понятия не имел, что вы и есть мистер Пинч. Я
тот самый мистер Мартин, которого вы ждете. Пожалуйста, извините меня.
Придвигайтесь ближе, прошу вас!
- Благодарю, - сказал Том, - благодарю вас. Мне вовсе не холодно, а вы
озябли; нам же еще предстоит ехать по морозу. Хотя, что ж, если вам угодно,
я придвинусь. Я... я очень рад, - сказал Том с особенной, свойственной ему,
открытой и смущенной улыбкой, которая так ясно говорила о том, что он
сознает все свои недостатки и просит снисхождения у собеседника, как будто
он попросту написал все это на бумаге, - очень рад, что вы и есть тот
человек, которого я дожидался. Я только что подумал, минуту тому назад, как
хорошо было бы, если бы он был похож на вас.
- Мне приятно это слышать, - отвечал Мартин, опять пожимая ему руку, -
уверяю вас, я и сам думал, какое это было бы счастье, если бы мистер Пинч
оказался похож на вас.
- Нет, в самом деле? - откликнулся Том, очень довольный. - Вы не
шутите?
- Честное слово, нет, - отвечал его новый знакомец. - Мы с вами отлично
сойдемся, я уж знаю; и это для меня немалое облегчение. Сказать вам по
правде, я вовсе не такой человек, чтобы мог сходиться со всяким, и на этот
счет у меня были большие сомнения. Но теперь они рассеялись. Будьте так
любезны, позвоните, пожалуйста.
Мистер Пинч вскочил с места и бросился выполнять эту просьбу с
величайшей живостью (звонок был над самой головой у Мартина, который
продолжал греться), с улыбкой слушая то, что говорил его новый друг.
- Если вы любите пунш, позвольте мне заказать для нас по стакану самого



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.