read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Выступает обвинителем против мальчика, вот как? - сказал Фэнг, с
ног до головы смерив мистера Браунлоу презрительным взглядом. - Приведи-
те его к присяге!
- Прежде чем меня приведут к присяге, я прошу разрешения сказать одно
слово, - заявил мистер Браунлоу, - а именно: я бы никогда не поверил, не
убедившись на собственном опыте...
- Придержите язык, сэр! - повелительно сказал мистер Фэнг.
- Не желаю, сэр! - ответил старый джентльмен.
- Сию же минуту придержите язык, а не то я прикажу выгнать вас отсю-
да! - воскликнул мистер Фэнг. - Вы наглец! Как вы смеете грубить судье?
Что такое? - покраснев, вскричал старый джентльмен.
- Приведите этого человека к присяге! - сказал Фэнг клерку. - Не же-
лаю больше слышан, ни единого слова. Приведите его к присяге.
Негодование мистера Браунлоу было безгранично, но, сообразив, быть
может, что он только повредит мальчику, если даст волю своим чувствам,
мистер Браунлоу подавил их и покорно принес присягу.
- Ну, - сказал Фэнг, - в чем обвиняют этого мальчика? Что вы и моею
сказать, сэр?
- Я стоял у книжного ларька... - начал мистер Браунлоу.
- Помолчите, сэр, - сказал мистер Фэнг. - Полисмен! Где полисмен?..
Вот он. Приведите к присяге этого полисмена... Ну, полисмен, в чем дело?
Полисмен с надлежащим смирением доложил о том, как он задержал обви-
няемого, как обыскал Оливера и ничего не нашел, и о том, что он больше
ничего об этом не знает.
- Есть еще свидетели? - осведомился мистер Фэнг.
- Больше никого нет, сэр, - ответил полисмен.
Мистер Фэнг несколько минут молчал, а зятем, повернувшись к потерпев-
шему, сказал с неудержимой злобой:
- Намерены вы изложить, в чем заключается ваше обвинение против этого
мальчика, или не намерены? Вы принесли присягу. Если вы отказываетесь
дать показание, я вас покараю за неуважение к суду. Чтоб вас...
Конец фразы остается неизвестным, ибо как раз в надлежащий момент
клерк и тюремщик очень громко кашлянули, и первый уронил на пол - разу-
меется, случайно-тяжелую книгу, благодаря чему слова невозможно было
расслышать.
Мистер Браунлоу, которого много раз перебивали и поминутно оскорбля-
ли, ухитрился изложить свое дело, Заявив, что в первый момент, растеряв-
шись, он бросился За мальчиком, когда увидел, что тот удирает от него:
затем он выразил надежду, что судья, признав мальчика виновным не в во-
ровстве, но в сообщничестве с ворами, окажет ему снисхождение, не нару-
шая закона.
- Он и без того уже пострадал, - сказал в заключение старый
джентльмен. - И боюсь, - энергически добавил он, бросив взгляд на судью,
- право же, боюсь, что он болен!
- О да, конечно! - насмешливо улыбаясь, сказал мистер Фэнг. - Эй вы,
бродяжка, брось эти фокусы! Они тебе не помогут. Как тебя зовут?
Оливер попытался ответить, но язык ему не повиновался. Он был смер-
тельно бледен, и ему казалось, что все в комнате кружится перед ним.
- Как тебя зовут, закоснелый ты негодяй? - спросил мистер Фэнг. - По-
лисмен, как его зовут?
Эти слова относились к грубоватому, добродушному на вид старику в по-
лосатом жилете, стоявшему у перил. Он наклонился к Оливеру и повторил
вопрос, но, убедившись, что тот действительно не в силах понять его, и
зная, что молчание мальчика только усилит бешенство судьи и приведет к
более суровому приговору, он рискнул ответить наобум.
- Он говорит, и его его зовут Том Уайт, ваша честь, - сказал этот
мягкосердечный охотник за ворами.
- О, так он не желает разговаривать? - сказал Фэнг. - Прекрасно,
прекрасно. Где он живет?
- Где придется, ваша честь! - заявил полисмен, снова притворяясь,
будто Оливер ему незнаком.
- Родители живы? - осведомился мистер Фэнг.
- Он говорит, что они умерли, когда он был совсем маленький, ваша
честь, - сказал полисмен над гад, как говорил обычно.
Когда допрос достиг этой стадии. Оливер поднял голову и, бросив умо-
ляющий взгляд, слабым голосом но просил глоток воды.
- Вздор! - сказал мистер Фэнг. - Не вздумай меня дурачить.
- Мне кажется, он и в самом деле болен, ваша честь, - возразил полис-
мен.
- Мне лучше знать, - сказал мистер Фэнг.
- Помогите ему, полисмен, - сказал старый джентльмен, инстинктивно
протягивая руки, - он вот-вот упадет!
- Отойдите, полисмен! - крикнул Фэнг. - Если ему угодно, пусть пада-
ет.
Оливер воспользовался милостивым разрешением и, потеряв сознание,
упал на пол. Присутствующие переглянулись, но ни один не посмел ше-
вельнуться.
- Я знал, что он притворяется, - сказал Фэнг, словно это было неопро-
вержимым доказательством пригворства. - Пусть он так и лежит. Ему это
скоро надоест.
- Как вы намерены решить это дело, сэр? - спросил клерк.
- Очень просто! - ответил мистер Фэнг. - Он приговаривается к трехме-
сячному заключению и, разумеется, к тяжелым работам. Очистить зал!
Открыли дверь, и два человека приготовились унести бесчувственного
мальчика в тюремную камеру, как вдруг пожилой человек в поношенном чер-
ном костюме, на вид пристойный, но бедный, ворвался в комнату и напра-
вился к столу судьи.
- Подождите! Не уносите его! Ради бога, подождите минутку! - восклик-
нул вновь прибывший, запыхавшись от быстрой ходьбы.
Хотя духи, председательствующие в подобных местах, пользуются полной
и неограниченной властью над свободой, добрым именем, репутацией, чуть
ли не над жизнью подданных ее величества, в особенности принадлежащих к
беднейшим классам, и хотя в этих стенах ежедневно разыгрываются такие
фантастические сцены, что ангелы могли бы выплакать себе глаза, однако
это скрыто от общества, разве только кое-что проникает в печать.
Вследствие этого мистер Фэнг не на шутку вознегодовал при виде незваного
гостя, столь неучтиво нарушившего порядок.
- Что это? Кто это такой? Выгнать этого человека! Очистить зал! -
вскричал мистер Фэнг.
- Я буду говорить! - крикнул человек. - Я не позволю, чтобы меня выг-
нали! Я все видел. Я владелец книжного ларька. Я требую, чтобы меня при-
вели к присяге! Меня вы не заставите молчать. Мистер Фэнг, вы должны ме-
ня выслушать! Вы не можете мне отказать, сэр.
Этот человек был прав. Вид у него был решительный, а дело принимало
слишком серьезный оборот, чтобы можно было его замять.
- Приведите этого человека к присяге! - весьма недружелюбно проворчал
мистер Фэнг. - Ну, что вы имеете сказать?
- Вот что: я видел, как три мальчика - арестованный и еще двое слоня-
лись по другой стороне улицы, когда этот джентльмен читал книгу. Кражу
совершил другой мальчик. Я видел, как это произошло и видел, что вот
этот мальчик был совершенно ошеломлен и потрясен.
К тому времени достойный владелец книжного ларьки немного отдышался и
уже более связно рассказал, при каких обстоятельствах была совершена
кража.
- Почему вы не явились сюда раньше? - помолчав, спросил Фэнг.
- Мне не на кого было оставить лавку, - ответил тот. - Все, кто мог
бы мне помочь, приняли участие в погоне. Еще пять минут назад я никого
не мог найти, а сюда я бежал всю дорогу.
- Истец читал, не так ли? - осведомился Фэнг, снова помолчав.
- Да, - ответил человек. - Вот эту самую книгу, которая у него в ру-
ке.
- Эту самую, да? - сказал Фэнг. - За нее уплачено?
- Пет, не уплачено, - с улыбкой ответил книгопродавец.
- Ах, боже мои, я об этом совсем забыл! - простодушно воскликнул рас-
сеянный старый джентльмен.
- Что и говорить, достойная особа, а еще возводит обвинения на бедно-
го мальчика! - сказал Фэнг, делая комические усилия казаться сердо-
больным. - Я полагаю, сэр, что вы завладели этой книгой при весьма по-
дозрительных и порочащих вас обстоятельствах. И можете считать себя
счастливым, что владелец ее не намерен преследовать вас по суду. Пусть
это послужит вам уроком, любезнейший, а не то правосудие еще займется
вами... Мальчик оправдан. Очистить зал!
- Черт побери! - вскричал старый джентльмен, не в силах больше сдер-
живать свой гнев. - Черт побери! Я...
- Очистить зал! - сказал судья. - Полисмены, слышите? Очистить зал!
Приказание было исполнено. И негодующего мистера Браунлоу, который
был вне себя от гнева и возмущения, выпроводили вон с книгой в одной ру-
ке и с бамбуковой тростью в другой. Он вышел во двор, и бешенство его
мгновенно улеглось. На мощеном дворе лежал маленький Оливер Твист в
расстегнутой рубашке и со смоченными водой висками; лицо его было смер-
тельно бледно, дрожь пробегала по всему телу.
- Бедный мальчик, бедный мальчик! - сказал мистер Браунлоу, наклонив-
шись к нему. - Карету! Пожалуйста, пусть кто-нибудь наймет карету. Пос-
корее!
Появилась карета, и когда Оливера бережно опустили на одно сиденье,
старый джентльмен занял другое.
- Разрешите поехать с вами? - попросил владелец книжного ларька, заг-
лядывая в карету.
- Ах, боже мой, конечно, дорогой сэр! - быстро ответил мистер Браун-
лоу. - Я забыл о вас. Боже мой, боже мой! У меня все еще эта злополучная



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.