read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



излучал взгляд Друэ. Иногда, объясняя ей что-нибудь, он прикасался к ее
руке, как бы для того, чтобы подчеркнуть свои слова. И теперь опять,
сказав, что пора идти, он коснулся ее пальцев.
Они встали и вышли на улицу. Центральная часть города опустела, и по
пути им лишь изредка попадались насвистывающий пешеход, ночной вагон конки
или еще открытый, ярко освещенный ресторан. Они шли по Вобеш-авеню, и Друэ
продолжал изливать запас своих сведений о Чикаго. Он вел Керри под руку и,
рассказывая, крепко прижимал к себе ее локоть. Отпустив какую-нибудь
остроту, он поглядывал на свою спутницу, и глаза их встречались.
Наконец они дошли до дома, где жила Керри. Она поднялась на первую
ступеньку подъезда, и голова ее оказалась на одном уровне с головой Друэ.
Он взял ее руку и стал ласково гладить, пристально глядя ей в лицо, а она
рассеянно смотрела по сторонам, о чем-то взволнованно думая.
Приблизительно в этот же час Минни забылась крепким сном после
утомительного вечера, проведенного в тревожном раздумье. Она лежала в
неудобной позе, поджав под себя локоть, и ее мучил кошмар.
Ей снилось, что она и Керри находятся где-то вблизи старой угольной
копи. Она видела высокую насыпь, по которой проходила дорога, и груды
отвалов и угля. Обе они стояли и смотрели в зияющую шахту. Им видны были
влажные каменные стены, терявшиеся в смутной мгле. На истертом канате
висела старая корзина для спуска.
- Давай спустимся, - предложила Керри.
- Ох, нет, не надо! - возразила Минни.
- Да пойдем же! - настаивала младшая сестра.
Она потянула к себе корзину и, несмотря на протесты Минни, стала
спускаться.
- Керри! - крикнула Минни. - Керри, вернись!
Но та уже была глубоко внизу, и мрак окончательно поглотил ее.
Минни шевельнула рукой, и тотчас все преобразилось. Вместе с Керри она
очутилась у воды, - такого количества воды она никогда не видела раньше.
Они были не то на полу, не то на каком-то узком мысе, выдававшемся далеко
вперед, и на самом конце его стояла Керри. Сестры озирались по сторонам;
вдруг то, на чем они стояли, стало медленно погружаться. Минни даже
слышала плеск прибывавшей воды.
- Иди назад, Керри! - крикнула она, но та шагнула еще дальше: казалось,
ее куда-то уносит и голос Минни не долетал до нее.
- Керри! - кричала старшая сестра. - Керри!..
Но ее собственный голос звучал словно издалека, - диковинные воды уже
затопили все вокруг. Минни пошла прочь с тяжелой болью в душе, какая
бывает, когда теряешь что-то очень дорогое. Никогда в жизни ей еще не было
так грустно.
Видения сменялись одно за другим, в усталом мозгу Минни возникали
странные призраки, сливаясь в жуткие картины. И вдруг она дико вскрикнула:
перед нею была Керри, которая карабкалась на скалу, цепляясь за камни;
внезапно пальцы ее разжались, и на глазах Минни она упала в пропасть.
- Минни! Что с тобой? Проснись!
Гансон тряс жену за плечо, встревоженный ее криками.
- Что случилось? - спросонья отозвалась Минни.
- Проснись, - повторил он, - и повернись на другой бок, а то ты
разговариваешь во сне!

Неделю спустя Друэ, сияющий, одетый с иголочки, вошел в бар
"Фицджеральд и Мой".
- А, Чарли! - приветствовал его Герствуд, показываясь в дверях своего
кабинета.
Друэ пересек зал и заглянул к управляющему баром, который снова сел за
письменный стол.
- Когда опять в дорогу? - спросил Герствуд.
- В самом скором времени, - ответил Друэ.
- Я почти не видел вас в этот ваш приезд, - заметил Герствуд.
- Да, я был очень занят, - пояснил Друэ.
Приятели несколько минут поговорили на общие темы.
- Послушайте, - сказал Друэ, точно его вдруг осенила гениальная мысль,
- я хотел бы как-нибудь вечерком вытащить вас отсюда.
- Куда же это? - удивился Герствуд.
- Ну, разумеется, ко мне домой, - улыбаясь, ответил Друэ.
Глаза Герствуда лукаво блеснули, по губам скользнула легкая усмешка. Он
со свойственной ему проницательностью поглядел на Друэ, потом сказал
тоном, подобающим джентльмену:
- Благодарю! Охотно приду.
- Мы чудесно сыграем в картишки.
- Можно мне принести с собой бутылочку шампанского? - спросил Герствуд.
- Сделайте одолжение! - сказал Друэ. - Я вас кое с кем познакомлю.



9. В МИРЕ УСЛОВНОСТЕЙ. ЗЕЛЕНЫЕ ГЛАЗА ЗАВИСТИ
Дом, где жил Герствуд, на Северной стороне, близ Линкольн-парка, был
обычным по тем временам, трехэтажным кирпичным особняком. Первый этаж был
расположен чуть ниже уровня улицы. На фасаде второго этажа было большое
окно-фонарь, выходившее на зеленую лужайку футов двадцать пять в ширину и
десять в длину. За домом находился дворик с конюшней, где Герствуд держал
свою лошадь и рессорную двуколку.
В доме было десять комнат, их занимали сам Герствуд, его жена Джулия,
сын Джордж, дочь Джессика и служанка - то одна, то другая, так как на
миссис Герствуд нелегко было угодить.
- Джордж, я вчера отпустила Мери.
Этими словами нередко начинался разговор за обеденным столом.
- Ладно! - отвечал в таких случаях Герствуд, которому давно уже надоело
обсуждать эту острую тему.
Домашний уют - одно из сокровищ мира; нет на свете ничего столь
ласкового, тонкого и столь благоприятствующего воспитанию нравственной
силы и справедливости в людях, привыкших к нему с колыбели. Тем, кто не
испытывал на себе его благотворного влияния, не понять, почему у иных
людей навертываются на глаза слезы от какого-то странного ощущения при
звуках прекрасной музыки. Им неведомы таинственные созвучия, которые
заставляют трепетать и биться в унисон сердца других.
В доме Герствуда едва ли ощущалась приятная атмосфера домашнего очага.
Здесь недоставало той терпимости и взаимного уважения, без которых дом -
ничто. Квартира была превосходно обставлена в соответствии со вкусами
обитателей дома. Тут были мягкие ковры, роскошные кресла и диваны, большой
рояль, мраморное изваяние какой-то неизвестной Венеры - творение
неизвестного скульптора - и множество бронзовых статуэток, собранных бог
весть откуда, - крупные мебельные фирмы продают их вместе с обстановкой,
уверяя покупателей, что их необходимо иметь в каждом "хорошем" доме.
В столовой буфет сверкал графинами и прочей хрустальной посудой. Все
здесь было расставлено в строжайшем порядке, не допускавшем никаких
отступлений, - в этом Герствуд знал толк. Он изучал это годами в своем
деле. Ему доставляло немалое удовольствие объяснять каждой новой "Мери",
вскоре после ее водворения в доме, назначение всех вещей на буфете.
Герствуда ни в коем случае нельзя было назвать болтливым. Напротив, в его
отношении ко всем домашним чувствовалась сдержанность, подобающая, как
принято считать, джентльмену. Он никогда не вступал в пререкания, никогда
не говорил лишнего; в нем было что-то педантичное. То, чего он не мог
изменить или исправить, он оставлял без внимания, предпочитая держаться в
стороне.
Было время, когда Герствуд нежно любил свою дочь Джессику, особенно
когда был помоложе и еще не достиг успеха в делах. Однако теперь, на
семнадцатом году жизни, в характере Джессики появились некоторая
замкнутость и независимость. Ни то, ни другое не способствовало излияниям
родительской нежности. Она посещала среднюю школу, и ее взгляды на жизнь
были бы под стать истинной патрицианке. Джессика любила красивые наряды и
не переставала требовать все новых и новых. Она мечтала о любви и
собственном роскошном доме. В школе она познакомилась с дочерьми очень
богатых людей, владельцев или совладельцев крупных предприятий, а эти
девушки держали себя так, как того требовала их среда. Джессика
интересовалась только такими подругами.
Джордж, которому шел двадцатый год, уже занимал хорошее место в крупном
агентстве по продаже недвижимости. Он ничего не платил за свое содержание,
так как считалось, что он копит деньги, чтобы со временем приобрести
землю. Это был способный и тщеславный молодой человек, которому любовь к
наслаждениям пока еще не очень мешала выполнять свои служебные
обязанности. Джордж приходил и уходил когда и куда ему было угодно и лишь
изредка перекидывался несколькими словами с матерью или рассказывал
какой-нибудь забавный случай отцу, но большею частью ограничивался общими
фразами. Молодой человек никому не открывал своих желаний. Тем более что в
доме никто особенно и не интересовался ими.
Миссис Герствуд принадлежала к тем женщинам, которые всю жизнь
стремятся блистать в обществе, и искренне огорчалась, если видела, что
кто-то преуспевает в этом больше, чем она.
Она смотрела на жизнь глазами того косного круга "избранных", куда она
не была допущена, но мечтала когда-нибудь попасть. Впрочем, она уже
начинала понимать, что для нее это недостижимо, но надеялась на лучшую
долю для дочери. Возможно, что благодаря Джессике ей и самой удастся
занять более видное положение в обществе, размышляла она. Успех ее сына,
пожалуй, когда-нибудь даст ей право гордо называть себя примерной матерью.
Ее муж тоже более или менее преуспевал в делах, и она рассчитывала, что
мелкие аферы Герствуда с недвижимостью принесут хорошие плоды. Пока его



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.