которые мягко, волнообразно шевелились.
несомненно, обитали чудовища с выпученными глазами, с щупальцами,
обвивающимися вокруг каждого мягкого тела, проплывающего мимо...
стайке испуганных птиц рыбки бросились врассыпную. Вслед за ними выплыл
островитянин, внимательно оглядываясь вокруг. Он начал быстро подниматься,
вытянувшись во весь рост, вскинув руки над головой. Скоро его голова
показалась над водой.
Пора было отдохнуть. Мы высадились на берег и начали прокладывать себе путь
между чайными деревьями. Один из аборигенов шел за мной по пятам. Продираясь
сквозь заросли, я чувствовал, что его рука касается моей головы и плеч. Он
сбрасывал зеленых муравьев, падавших на меня с веток деревьев.
Абориген, оберегавший меня в пути от муравьев, рассказал, что он с острова
Сайби, расположенного в трех милях от берегов Новой Гвинеи.
пришли нас убивать. Моя мать спрятала меня в хижине. Вот меня и не убили...
разговор вступили остальные аборигены. Они говорили о несправедливостях и
эксплуатации без всякого возмущения. Однако они считали, что теперь, когда
война кончилась и на острове Четверга скоро возобновится промысел жемчуга,
им должны предоставить возможность самим управлять люгерами. Мои собеседники
говорили, что хотят получить образование; хотят иметь приличные жилища,
такие же условия жизни и возможности, какие существуют для белых. Они хотят
выбирать представителей из своей среды и таким образом иметь право голоса,
когда решается их дальнейшая судьба.
повторяясь, но они были твердо уверены в одном: они не станут работать на
кабальных условиях, существовавших до войны. Служба в армии показала им, что
некоторые белые относятся к ним, как к равным. Раз они завоевали уважение
своих однополчан, значит, они имеют право и на уважение торговцев.
пользоваться таблицами расчетов и потому не давал себя обсчитать, заявил,
что таблицы эти изданы в 1886 году, а с тех пор "цифры изменились". Торговец
вырвал таблицы из рук аборигена и швырнул их в море.
учиться. Мы станем такими же, как вы. Тогда мы будем равны".
переступая порог; перед богом все люди равны.
истории, рассказанной мне Куки.
заметил указатели.
на табличке, прикрепленной к передней скамье с мягкими сиденьями.
в той части церкви, где не было мягких сидений, подальше от рядов с золотыми
надписями.
переполнены.
металлическое распятие. В церкви было очень тихо. Мы сидели лицом к
изображению того, кто утверждал, что все люди - братья.
христианства - и множество темнокожих людей, которым белые принесли эти
заповеди.
гимна - два для белых и два для аборигенов, которые пели на родном языке. И
те и другие пели только свои гимны. Мы кое-как справились со своей задачей.
Когда пришел черед аборигенов, я был потрясен красотой и мощью их пения.
Казалось, они обратились к нам со стоголосым упреком. Среди них был
солист-тенор, который словно посылал ввысь хватающую за сердце жалобу. Его
голос звучал где-то над нами, то ниже, то выше, то нежно и успокоительно, то
громко и торжествующе.
остальных аборигенов.
людей всего мира, с болью и мукой вещавший о погибших селениях, о гнилых
корабельных трюмах, о тех, кто работает в кандалах, о несчастных женщинах,
производящих на свет "полукровок", чьи отцы - белые.
людей еще больше потрясло меня. Я весь дрожал.
приблизились. Массы воздуха, двигавшиеся с юга, преграждали им путь. Линия
этого тропического фронта то надвигалась, то отодвигалась в зареве молний,
сотрясая притихшую землю раскатами грома.
разразился ливнями, которые обрушились на прибрежные острова. Тучи
устремились на юг, обрушились на северное побережье материка. С земли
поднялась пелена тумана. Из пропитанной влагой почвы встали зеленые побеги,
пробиваясь между поблекшими ломкими стебельками прошлогодней травы. Зацвели
деревья.
Над косяками рыбок-мальков с пронзительными криками носились стаи птиц.
Я сел на люгер, доставлявший продукты в военный лагерь в Пик-Хилл (на западе
северного побережья Кейп-Йорка), а оттуда добрался на джипе до авиабазы
Джеки-Джеки, в пятнадцати милях к югу. Там находился Хиггинсфилд - аэродром,
построенный во время войны американцами, где я предполагал сесть на самолет,
направлявшийся в Таунсвилл.
Пока я ждал самолета, врач авиабазы, доктор Нортон, получил сообщение, что в
миссии заболел ребенок. Он собирался отправиться туда на санитарной машине и
пригласил меня поехать с ним. Доктор намеревался привезти больного ребенка
на базу, чтобы в случае необходимости отправить его на катере в больницу на
острове Четверга.
эвкалиптов. Рассеянные по земле семена набухли под обильными дождями. Почва
под деревьями стала полем боя, где лианы, травы и цветы боролись за место
под солнцем.
тени деревьев. Колеса нашей машины сминали розовые цветы дикого имбиря.
нашими головами, мы ехали в зеленом полумраке, пронизанном стрелами
солнечных лучей. Дальше местность опять повышалась, а еще дальше показались
песчаные холмы и море.
потока, имя которого она носит. Хижины разбросаны под деревьями манго.
Группы аборигенов наблюдали за нашей машиной. Миссия была словно окутана
смертельной усталостью. Не чувствовалось никаких признаков руководящей силы,
которая могла бы вдохнуть энергию в местных аборигенов и метисов.
по поселку. Грязные хижины из оцинкованного железа, жалкие куры, дети со
вздутыми от недоедания животами, старики, сидящие на корточках под
деревьями, женщины в бесформенной одежде, девушки, покрытые болячками,
дефективный мальчик, грудные младенцы со слезящимися глазами, исхудалые
женщины, которые негромко покашливали, прислонившись к деревьям, и, наконец,
внушительное здание церкви - так выглядит миссия Кауэл-Крик, находящаяся в
ведении правительства Квинсленда.
правительства Квинсленда, - это волшебная страна - земля, на которую щедро
излилась красота тропиков".
тотчас же послышался душераздирающий детский плач.
испуганным видом. Дети молчали. Когда ребенок в хижине закричал громче
прежнего, они в страхе переглянулись, а малыши ухватились за юбки старших
сестер.
хижины, оглядываясь назад, словно им что-то угрожало. Но, захваченные
тревожным любопытством, они каждый раз возвращались и продолжали заглядывать
в щели.
взволнованно перешептывались.
воплям девочки.