read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Боязнь быть осмеянным, униженным, отлученным от родни или общины с
ранних лет западает в душу японца. Поскольку образ его жизни почти не
оставляет места для каких-то личных дел, скрытых от окружающих, и поскольку
даже характер японского дома таков, что человек все время живет на глазах
других, -- угроза отчуждения действует серьезно.
Школьные годы -- это период, когда детская натура познает первые
ограничения. В ребенке воспитывают осмотрительность: его приучают
остерегаться положений, при которых он сам или кто-либо другой может
"потерять лицо".
Ребенок начинает подавлять в себе порывы, которые прежде выражал
свободно, -- не потому, что видит теперь в них некое зло, а потому, что они
становятся неподобающими.
Однако полная свобода, которой японец пользуется в раннем детстве,
оставляет неизгладимый след на его жизненной философии. Именно воспоминания
о беззаботных днях, когда было неведомо чувство стыда, и порождают взгляд на
жизнь как на область ограничений и область послаблений; порождают
необъяснимую на первый взгляд противоречивость японского характера.
Вот почему японцы столь снисходительны к человеческим слабостям, будучи
чрезвычайно требовательными к себе при выполнении многочисленных моральных
обязательств. Всякий раз, когда они сворачивают с главной жизненной колеи в
"область послаблений", свободную от жестких предписаний и норм, они как бы
возвращаются к дням своего детства.
Античная цивилизация Запада совершенствовала человека, подавляя в нем
животные инстинкты и возвеличивая духовное начало. Что же касается японцев,
то они и в своей этике всегда следовали тому же принципу, что и в эстетике:
сохранять первородную сущность материала. Японская мораль не ставит целью
переделать человека заново, а стремится лишь обуздать его сетью правил
подобающего поведения.
Инстинктивные склонности и порывы остаются в неизменности, лишь
связанные до поры до времени этой сетью. Отсюда противоречивость и даже
взрывчатость японской натуры.
С тех пор как Япония открыла свои двери перед внешним миром, вряд ли
был еще какой-нибудь народ, при описании характера которого столько раз
повторялись бы слова: "Но так же..."
Когда серьезный наблюдатель пишет о людях какого-либо народа и говорит,
что они несравненно учтивы, вряд ли он станет добавлять: "Но так же дерзки и
навязчивы". Когда он говорит, что эти люди чрезвычайно неподатливы, он не
присовокупит: "Но так же восприимчивы ко всему новому". Когда он говорит,
что люди эти послушны, он не станет тут же объяснять, почему их нельзя
подталкивать. Когда он говорит, что эти люди преданны и великодушны, он не
предостережет: "Но так же коварны и подозрительны". Когда он говорит, что
эти люди поистине храбры, он не станет расписывать их робость. Когда он
ведет речь о людях, которые охотно отдаются изучению всего, что приходит с
Запада, он не станет также подчеркивать их непоколебимый консерватизм. Когда
он пишет книгу о народе, который поклоняется красоте, славит актеров,
художников и возводит в ранг искусства выращивание хризантем, такая книга
обычно не требует приложения, посвященного культу меча и непререкаемому
престижу, который принадлежит воинам.
Все эти противоречия составляют, однако, начало и конец книг о Японии,
все они действительно существуют. Как меч, так и хризантема являются частью
картины. Японцы в одно и то же время напористы и сдержанны; воинственны и
эстетичны; дерзки и вежливы; неподатливы и восприимчивы; послушны и
непокорны; преданны и коварны; отважны и робки; консервативны и жадны до
нового.
"Рут Бенедикт, Хризантема и меч. Нью-Йорк, 1946"
"Культ поклонов и извинений"
Если сравнивать разные народы или разные эпохи по их приверженности к
этикету, то меркой здесь может служить энергия, которую люди затрачивают на
взаимные приветствия. На Западе, например, после средних веков показатель
этот неуклонно уменьшается. Были времена, когда людям приходилось совершать
при встрече чуть ли не целый ритуальный танец. Потом от церемоннейшего
поклона с расшаркиванием остался лишь обычай обнажать голову, который, в
свою очередь, свелся до условного прикосновения рукой к шляпе и, наконец,
просто до кивка.
Не удивительно, что на подобном фоне учтивость современных японцев
выглядит как экзотика. Легкий кивок, который остался в нашем быту
единственным напоминанием о давно отживших поклонах, в Японии распространен
так, словно он заменяет собой знаки препинания. Собеседники то и дело кивают
друг другу, даже когда разговаривают по телефону, хотя видеоэкран еще только
начинает входить в быт.
Уже говорилось, что, встретив знакомого, японец способен замереть,
согнувшись пополам, даже посреди улицы.
Но еще больше поражает приезжего поклон, которым его встречает хозяйка
японского дома или гостиницы. Женщина опускается на колени, кладет руки на
пол перед собой и затем прижимается к ним лбом, то есть буквально
простирается ниц перед гостем.
У порога гостя встречает лишь хозяйка, а обмен приветствиями с хозяином
совершается уже в комнате, после того как посетитель снял обувь и уселся на
татами в необходимой для поклонов позе. Хозяин помещается напротив и ведет
беседу, хозяйка молчаливо выполняет роль служанки, а все остальные члены
семьи в знак почтения вообще не показываются на глаза.
Правила поведения в японском жилище слишком сложны, чтобы их можно было
освоить сразу. Главное поначалу --ни на что не наступать, ни через что не
перешагивать и садиться где укажут. Существуют предписанные позы для сидения
на татами. Самая церемонная из них -- опустившись на колени, усесться на
собственные пятки. В таком же положении совершаются поклоны. Надо лишь иметь
в виду, что кланяться, сидя на подушке, которою обычно предлагают гостю,
неучтиво -- сначала надо переместиться на пол. Бывает, что в комнате
беседуют десять человек. Но стоит появиться одиннадцатому, как все они,
словно крабы с камней, тут же сползают с подушек.
Сидеть скрестив ноги считается у японцев развязной позой, а уж
вытягивать их в сторону собеседника -- верх неприличия. Поэтому провести в
японской комнате несколько часов для иностранца с непривычки сущее мучение.
У него тут же затекают ноги, начинает ломить поясницу, появляется желание
привалиться к стене или лечь.
Многократно пытался я поселиться на несколько дней в японской семье,
чтобы непосредственно вникнуть в ее быт. Но этикет всякий раз отгораживал
меня от семейных будней словно ширмой. Меня держали в почетном одиночестве,
будто гостиничного постояльца. Хозяйка приносила на подносе завтрак, обед и
ужин. Хозяин заходил по вечерам обменяться парой вежливых фраз и выпить
сакэ. Но посадить меня за общий стол с детьми и домочадцами, сделать меня
участником общих разговоров им представлялось совершенно недопустимыми
нарушениями правил гостеприимства.
При всем обновлении форм жизни домашний очаг по-прежнему остается у
японцев крепостью старого этикета. Не говоря уже о семейных торжествах, даже
в будни рассадка за столом следует незыблемому порядку. Каждого, кто уходит
из дому или возвращается, принято хором приветствовать возгласами:
"Счастливого пути!" или "Добро пожаловать!" Мне часто доводилось видеть, как
японцы встречают в Токийском аэропорту родственников, возвращающихся из
далеких заграничных поездок. Когда муж сходит с самолета, жена приветствует
его глубоким поклоном. Никакие объятия или поцелуи на людях немыслимы. Муж
отвечает жене кивком, гладит по голове сына или дочь и почтительнейше
склоняется перед родителями, если те соблаговолили его встречать.
Мы привыкли подчас больше следить за своим поведением среди
посторонних, чем в кругу семьи. Человек, который дома преспокойно возьмет в
руки кусок жареной курицы, часто постесняется сделать это в гостях или в
ресторане. Японец же за домашним столом ведет себя гораздо более церемонно,
чем где-либо.
Он преспокойно разденется до нижнего белья перед незнакомцами в поезде,
но, если кто-то из родственников придет к нему домой с визитом, он станет
поспешно переодеваться, чтобы принять его в подобающем виде. Неважно, если
делать это приходится в той же самой комнате: считается, что до официального
обмена приветствиями ни хозяин, ни гость не видят друг друга.
Иностранца, пожалуй, в равной степени поражает как церемонность японцев
в домашней обстановке, так и их бесцеремонность в общественных местах. Уже
говорилось, что человек, который безукоризненно ведет себя с родственниками
и друзьями, перевоплощается в собственную противоположность среди людей
незнакомых.
Вслед за вежливостью рано или поздно раскрывает приезжему свою изнанку
и японская чистоплотность. Слов нет, японцы поистине боготворят чистоту. Но
всегда ли это качество проявляется в одинаковой мере?
Можно сказать, что японцы чистоплотны в том смысле, в каком это
касается чистоты их плоти, подобно тому как их учтивость проявляется лишь в
личных отношениях и не распространяется на область общественного поведения.
На иностранца, который разгуливает в шлепанцах по своей комнате в
японской гостинице, смотрят с изумлением и ужасом, как мы глядели бы на
человека, шагающего в галошах по постели. Однако японец просто не
представляет себе, чтобы какое-то помещение, где не нужно разуваться, могло
быть чистым. В кинотеатре, в вагоне, в конторе люди преспокойно швыряют на
пол окурки, пустые бутылки, банановую кожуру, обертки от конфет и прочий
мусор. Насколько опрятность присуща японскому жилищу, настолько неряшливой
выглядит японская контора.
Важно понять, что изнанка японской учтивости и японской чистоплотности
порождена все той же двойственностью взглядов на жизнь.
Японская вежливость -- это отнюдь не верность определенным нравственным
принципам уважения к окружающим. Это нормы подобающего поведения,
выдрессированные в народе острием меча.
Если на Западе вежливость в значительной степени выросла на религиозной



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.