read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



все испортить. Я оглянулся на Тома, но он просто встал и стоял в своих
латаных бриджах, дожидаясь, когда Пегги спустится с помоста. В руках он
держал ее плед. Кажется, публика неистово аплодировала. Я говорю
"кажется", потому что я не слышал: я поторопился уйти. Но куда бы я ни
пошел в тот день, меня всюду преследовали тягучие звуки волынки. Если они
вдруг умолкали, я останавливался, напряженно выжидая, и, лишь услышав их
снова, с облегчением шел дальше.



12
Теперь все городские сплетники узнали про Тома и Пегги, и можно было не
сомневаться, что рано или поздно узнают и Локки, и наш отец.
Но один вопрос так и остался для меня нерешенным, теперь уже навсегда.
Я могу только вспоминать, как складывались события, и на основании этого
строить предположения или догадки. Когда именно все стало известно Локки
Макгиббону? Может быть, ответ на этот вопрос был бы интересен только с
психологической точки зрения, а может быть, многое бы объяснил в
дальнейшем. Но так или иначе, то, что заставляет меня задаваться этим
вопросом, произошло в субботний вечер после выставки.
Сельскохозяйственная выставка в Сент-Хэлен всегда заканчивалась
"праздником скотоводов". Это было своеобразное сборище, в котором
принимали участие все скотоводы, гуртовщики и наездники, съехавшиеся по
случаю выставки в город. Возникало оно как-то стихийно, само собой. Под
вечер на Биллабонге, в полосе буша, протянувшейся вдоль болотистого
берега, собирались целые толпы. Приезжали верхом скотоводы и овцеводы с
приречных низин, прикатывали на грузовиках окрестные мелкие фермеры, а
горожане шли пешком или ехали кто на машине, кто на велосипеде. Собирались
без всякой подготовки, повинуясь инстинктивной тяге австралийцев к родным
дебрям. Разводили костры, кипятили в походных котелках воду для чая, и
можно было весь вечер переходить от костра к костру, пить, играть в ту-ап
или в карты, вторить забористым куплетам или же слушать австралийские
народные песни, которые у нас каждый знает наизусть, если не все, то
многие.
Любовь к народной песне у австралийцев - совсем особое явление.
Пожалуй, если не считать русских, нет больше народа, который бы так любил
свои песни. Гуртовщики и торговцы, боксеры и завсегдатаи баров,
проповедники и школьники, вперемежку усевшись вокруг кипящего котелка,
самозабвенно распевали "Энди стадо погнал к водопою" или "Пришельца со
Снежной реки".
Я написал для своей газеты заметку об этом сборище, где с особенным
умилением расписывал, как некий Х., по субботам обычно валяющийся пьяным
на тротуарах Данлэп-стрит, в этот субботний вечер сидел под сенью старых
эвкалиптов - известного оплота австралийской нации - и твердым голосом
выводил припев "Баллады о смерти гуртовщика". Старая миссис Ройс, моя
патронша, похвалила меня за эти строчки, назвала их самыми сильными в моем
сочинении, однако же сказала, что придется их вычеркнуть: хоть оно и
верно, что всякий австралиец, даже разбуди его среди ночи, может спеть, не
запнувшись, любую нашу народную балладу, но большинство как-то этого
стесняется, и не стоит распространяться об этом в газете, чтобы не сердить
читателей. Пойдут смешки, пересуды, и это может испортить следующий
"праздник скотовода".
Помню, как один толстый фермер из Миндуна, по прозвищу Небритая Рожа,
постукивая о свой сапог оловянной кружкой, пропитым голосом распевал под
этот аккомпанемент:
Венера уже бледнее, и клонится Южный Крест,
И свежий прилив набегает на прибрежные тени окрест.
Дальше он, правда, не знал, но и этого довольно.
Пели еще много других песен, больше всего на слова Генри Лоусона. Этот
истинный поэт колониальной Австралии родился в палатке на привале и вырос
истинным детищем своей страны, ничего не заимствуя у английских поэтов
Озерной школы, оказавших немалое влияние на его более образованных
соотечественников, - оттого-то, должно быть, все они давно позабыты, а его
слава жива и поныне. "Голубая гора", "Мятежные дни", "Энди стадо погнал к
водопою" - все это Лоусон. В тот вечер я вдосталь наслушался его песен,
как и песен другого поэта, Банджо Паттерсона, автора одной из первых и
самых знаменитых австралийских баллад - "Пришелец со Снежной реки".
Не было, видно, такой песни, которую не знал бы Локки Макгиббон.
Коренной австралиец, Локки в тот вечер казался одной из традиционных фигур
народного зрелища, и не только потому, что он был хозяином всех наших
городских и загородных аттракционов. Словно сейчас, слышу, как он горланит
во всю мочь без малейшего выражения:
Я ехал по бушу пылающим днем,
Я спешил к моей дорогой.
Был путь не легок, да я был рьян,
А данденонгский Баннерман -
Он шел конь о конь со мной.
На запад, к реке, где любовь моя,
Опасен путь и тяжел,
Но, песню мурлыча, будто бы пьян,
Тот данденонгский Баннерман
Алую розу к груди приколол.
В следующих строфах говорится о том, как Баннерман и жених, попав в
лесной пожар, обменялись лошадьми. Жених ускакал на гнедой кобыле
Баннермана и спасся, а Баннерман сгорел живьем. И с тех пор поэту
постоянно видится, как скачет "тот данденонгский Баннерман с розой алой,
как кровь, на груди".
Ни тени чувствительности не было в пении Локки, он выкрикивал все слова
зычным голосом, каким перекликаются в поле или в лесу; но это благодаря
ему я в тот вечер ощутил тепло земли, на которой вырос. Ширь и даль,
слышные в голосе Локки, сделали мне эту землю родней, чем когда-либо.
Австралия была все-таки больше страной Локки, чем моей, но я чувствовал
все то же, что и он; та же живая жизнь пульсировала для меня в ее
деревьях, реках, равнинах, в своеобразном звучании людских голосов; инея
один - все услышали в пении Локки именно то, что он нам хотел передать, и
все говорили; "Силен Локки..." - что у австралийцев означает высшую
похвалу.
Для Тома все это было чуть по-другому, и, вероятно, тут нет ничего
удивительного. Том и Доби-Ныряла, еще в школе изумлявший всех своей
необыкновенно цепкой памятью, сидели у самой воды и декламировали стихи
Виктора Дж.Дэли и Луиса Лаватера, поэтов, о которых теперь и не вспоминает
никто. Но был еще один поэт, значивший для нас тогда даже больше, чем
Лоусон или Алиса Вернер, и Том его, верней ее, хорошо знал. Двадцать пять
лет тому назад Доротея Маккеллер написала небольшое стихотворение "Моя
страна", идеально выражавшее наши собственные противоречивые чувства по
отношению к двум странам: той, которую мы называли родиной, хоть никогда
там не бывали, и той, где мы жили и которая действительно была нашей
родиной. Стихотворение написано от лица австралийца, обращающегося к
англичанину, и хотя Том был не мастер читать стихи, тогда, наслушавшись
пения Локки, он прочел так хорошо и выразительно, что я до сих пор не могу
этого забыть.
Вы любите неяркий,
Туманный небосвод,
Любовь к лугам и паркам
В крови у вас течет.
Мне тоже мил лесочек,
Ухоженный, как сад,
Но все ж не в ваши дали
Глаза мои глядят.
Люблю я солнцем ярым
Охваченный простор,
Лихую сушь, потопы,
Крутые гребни гор.
Люблю страны бескрайней
Алмазные моря;
Ее восторг и ужас,
Вся жизнь ее - моя!
Так Том привел нас туда же, куда вел Локки, хоть и своим, отличным
путем.
- Это кто же? - спросил в темноте чей-то голос.
- Том Квэйл, - отозвался другой.
- А-а... - протянули в ответ, как будто это имя все разъяснило.
Но не о поэзии сейчас речь. Речь вот о чем, узкие островки темноты
лежали между горящими кострами, между компаниями певцов (чье пение подчас
изрядно резало уши), и на одном таком островке Том столкнулся с Локки
Макгиббоном. Локки остановил его и сказал все так же громогласно, будто
обращался к публике, толпящейся вокруг ринга:
- А, это ты, Том Квэйл, Вырос-ума-не-вынес! Слушай. Том, мне нужно
поговорить с тобой.
Локки явно был навеселе, что с ним не часто случалось, и Том (как он
мне рассказывал после) инстинктивно оглянулся: не маячит ли в потемках
Финн Маккуил? Локки это заметил и расхохотался.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.