read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



транспорт для переброски туристов.
-- Тогда деньги так и посыплются, -- сказал Диммок.
-- Куда -- в нашу королевскую казну? Ах нет? Ну, ясное
дело. -- Король покачал головой, и взгляд его стал еще суровее.
-- Ваше величество могли бы войти в правление и приобрести
солидный пакет директорских акций.
-- Правление? Акции? Не понимаю, о чем вы толкуете, --
сказал король Мелиот с неудовольствием. -- Где же эта ваша куча
денег?
-- Важно, чтобы деньги потекли в страну, -- сказал
Планкет.
-- А там вы сделаете то же, что наши правители. Как только
у людей появятся деньги, вы высосете их с помощью налогов.
-- Налоги? Вздор! Там выжмешь золотой, здесь -- медяк...
Знаем мы эти налоги. Тьфу!
-- Но по нашему плану, -- сказал Диммок, -- вы получаете
половину прибылей... или даже три четверти.
-- Введите налог на замки, -- сказал Планкет. -- Военный
налог, налог на содержание правительственного аппарата. Пусть
платят за то, что у них есть крыша над головой. Обложите
налогом одежду и постели. Пути и дороги...
-- И воздух, которым они дышат, тоже? -- Король
сардонически захохотал.
-- Это оригинально, -- сказал Диммок. -- Богатая идея.
Стоит попробовать.
Король Мелиот, охваченный внезапной яростью, с трудом
встал на ноги.
-- Стоит попробовать! Богатая идея! Эй, вы, алчные, подлые
пройдохи! Вот мы сейчас прикажем высечь вас -- да как вы только
осмелились явиться к нам с таким предложением? Виночерпий,
стражу! Живо! Знайте, мошенники: людей здесь вешали, рубили на
куски, четвертовали за преступления куда менее опасные, чем то,
на которое вы толкаете нас. Никогда мы не обошлись бы так
гнусно и жестоко даже с язычниками-людоедами, даже с
одноглазыми пигмеями! Ни один государь в христианском мире не
стал бы слушать такие мерзкие речи -- да что там! Другой на
моем месте просто вышиб бы из вас мозги.
Вошли два солдата, Джек и Фред.
-- Взять этих злодеев! -- закричал король. -- А если
окажут сопротивление -- рубите их.
-- Как, ваше величество, зарубить нашего капитана?
-- Он вам больше не капитан. Он злодей и бродяга, как и
тот, второй. Уведите их.
-- Слушаюсь, ваше величество, -- сказал Джек, но вид у
него был неуверенный. -- Тоже в темницу?
Король Мелиот колебался.
-- Ну, вот что... дайте нам подумать.
В этот миг вошли Мальгрим и Нинет -- разумеется, не
случайно, ведь у Мальгрима все шло по плану. Он очень гордился
-- и не без основания -- тем, что так точно укладывается в
график.
-- Ваше величество, -- сказал он вкрадчиво. -- Позвольте
мне дать вам совет.
-- А ты кто такой, черт тебя побери? Ах да, ты волшебник.
Все суешь свой нос куда не следует. Смотри не перестарайся...
-- Тут он заметил Нинет, которая улыбалась ему. -- Нинет, где
наша дочь?
-- Я вам все объясню, государь, как только мы останемся
наедине, -- сказала она сладким как мед голоском. -- Но вот
магистр Мальгрим...
-- Ваше величество, умоляю, дозвольте мне использовать
этих преступников на благо нашего искусства и науки.
-- Хочешь их во что-нибудь превратить, а? -- сказал
король. -- Недурная мысль. Но это вовсе не значит, что я
оставлю тебя при дворе, понял? А теперь ступайте. Виночерпий,
проводи их. Тебя заменит леди Нинет.
-- Я буду счастлива, государь. -- Нинет нежно улыбнулась.
Король проводил их взглядом, потом в изнеможении опустился на
свое высокое кресло.
-- Налейте-ка мне вина, Нинет. И себе тоже, моя крошка. --
Отхлебнув добрый глоток из чаши, которую она ему подала, он
вдруг загремел: -- Ни минуты покоя! Король Артур вызывает нас в
Камелот, потом отменяет свое повеление и присылает этого сукина
кота, сэра Шкипера. Наша дочь тронулась в уме, а теперь и вовсе
исчезла. Влюбилась в какую-то мифическую личность. Невесть
откуда поналезли всякие типы -- одеты черт знает как.
Волшебники то появятся, то исчезнут, даже позволения не
спросят. Не могу я с ними со всеми сладить. Должно быть,
старею.
-- Помилуйте, государь, вы в расцвете лет.
-- Верно, для своих лет я молодец.
-- Вы просто устали, и потом, здесь так жарко, -- сказала
Нинет, подходя ближе.
-- Вы позволите, государь? -- И она обтерла королю лоб
своим платком, а потом провела по нему своей нежной ручкой.
-- Ладно, ладно, -- сказал король, притворяясь, будто ему
безразличны эти знаки внимания. -- Но где же все-таки наша
дочь?
-- Это долгая история... -- начала Нинет.
-- Ну, тогда не нужно, -- сказал король. -- Расскажешь
как-нибудь в другой раз.
-- Она очень своевольная, государь. Она отправилась в
другой мир искать этого человека. Скоро она возвратится, и с
ней дядя магистра Мальгрима -- тоже волшебник, ужасный старик,
его зовут Марлаграм.
-- Как? Старый Марлаграм. -- это тот, что все верещит
"хи-хи-хи"? Так он еще жив? Мы знавали его при Мерлине,
давненько дело было. Он, конечно, гораздо старше нас.
-- Думается мне, он старше всех на свете, -- сказала
Нинет.
-- А нам он, наверно, дал бы лет тридцать. Ну, сорок от
силы.
-- Разумеется, государь. Как говорила моя
тетушка-колдунья, кто молод душой -- молод и телом.
-- Вот как? Нужно будет это запомнить. Жаль, что нам это
не пришло в голову раньше. На редкость умная женщина была твоя
тетушка, а какая свежесть мысли! Я всегда это говорил, даже
когда ее судили. Налей-ка мне еще, девочка. Будь вместо
виночерпия.
-- Вот было бы хорошо, государь, -- сказала Нинет, поднося
ему чашу, -- если бы кто-нибудь, ну, скажем, магистр Мальгрим,
избавил вас от скучных повседневных забот. Я знаю, какой вы
добросовестный, но нельзя же все делать самолично. Это уж
слишком.
-- Да, в самом деле слишком! -- воскликнул сердитый голос,
заставивший их вздрогнуть. Это была Мелисента. Следом за ней
вошел Марлаграм.
Растерянность короля сменилась гневом.
-- Не смей разговаривать с нами таким тоном! Где ты была?
А это кто такой?
Марлаграм ничуть не смутился.
-- Хи-хи-хи! Неужто вы не помните меня, король Мелиот?
-- Теперь вспомнил. "Хи-хи-хи"! Ну, вот что, Марлаграм,
убирайся-ка ты отсюда подобру-поздорову, -- сказал король. --
Хватит с меня твоего племянника, который все время лезет куда
не надо.
-- Он малый неглупый, -- хихикнул старик. -- Только
ужасный пакостник. Ловкий интриган, но уж больно самонадеян,
сами увидите.
-- Мой Сэм все еще в темнице? -- спросила Мелисента.
-- Какой там еще твой! -- сердито оборвал ее король. -- Но
он действительно в темнице и там останется.
-- Ах, отец, молю вас, сжальтесь.
-- И вот что, юная леди, хватит с нас твоих выходок и
капризов. Завтра после турнира мы объявим, что ты выходишь
замуж.
-- Никогда! Только за Сэма!
-- Мы пока сами не знаем, кто твой жених, это еще надо
решить. Но замуж ты выйдешь, даже если придется держать тебя
взаперти на хлебе и воде.
-- Не выйду, не выйду, не выйду!
-- Выйдешь! -- вскричал король. -- Такова наша королевская
воля. Леди Нинет и магистр Марлаграм, будьте свидетелями.
Мелисента повернулась к старому волшебнику.
-- Помните ту брошь, которую просил Мальгрим?
-- А как же! Хи-хи-хи! Ведь мы оба за ней охотимся.
-- Если вы мне сейчас поможете, она ваша, -- нетерпеливо
сказала Мелисента.
-- Идет! -- сказал Марлаграм с нескрываемой радостью. -- И
заметьте, я ее у вас не просил, хи-хи-хи!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.