read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



кинопублику как свои пять пальцев. Если вы мне скажете, что вам нужен
режиссер, который сумел бы сочетать секс, "хоррор"* и мистику с ультралевой
политикой, я только уточню, желаете ли вы заполучить прославленного мастера
этого жанра или довольствуетесь дешевым халтурщиком. В данном случае
понадобился режиссер, которому не составит труда работать в манере Адзато,
только и всего.
-- Кто дописал сценарий? Харрис?
-- О нет! Он годится, если нужен совершенно новый текст. А здесь уже
была основа -- обычная дребедень, сказочка про славного парня, который в
одиночку выступил против целой банды гангстеров, -- и оставалось лишь
довести ее до конца. Бандиты убивают парня, а друг мстит за его смерть.
-- Но ведь похожий сюжет и в "Последней схватке"...
-- Сюжет примерно одинаков еще в сотне фильмов, которые я снимал.
Думаете, в этом жанре возможно большое разнообразие?
-- Как же кончался фильм по первоначальному замыслу?
-- Представления не имею! Я уже говорил вашему коллеге, что Адзато
приносил сценарий по частям. Когда его убили, он дошел, мне кажется, только
до середины, так что теперь можно дописать как угодно.
-- Не могли бы вы мне дать сценарий Адзато? -- Куя-ма и сам не знал,
как у него вырвалась эта просьба. Разумеется, если бы понадобилось
мотивировать ее, он нашел бы объяснение. "Текст может рассказать о характере
его автора" -- это для Таякамы. "В случае чего, можно будет заткнуть Шефу
рот" -- это для себя самого. Но если уж быть до конца откровенным, то в нем
попросту взыграло любопытство. Никакой особой ценности рукопись эта не
представляла. Но когда он увидел, что Таякама не хочет с ней расставаться и
пытается его отговорить, сыщик решил настоять на своем. Под конец пригрозил
даже изъятием при обыске и намерен был свою угрозу осуществить. Это
подействовало. Таякама достал из шкафа пухлую пачку листов и в сердцах
швырнул на стол.
-- Вот вам сценарий, получили что хотели! А теперь, надеюсь, я смогу
заняться работой!
Куяма тоже был по горло сыт его обществом. Он поблагодарил директора за
любезную помощь и проявленную готовность к сотрудничеству, с чем и отбыл. У
него было такое ощущение, что, если понадобится еще раз допросить директора,
он предоставит эту честь Дэмуре. И если очень повезет, глядишь, Дэмура еще и
поколотит строптивца. Он сладострастно улыбнулся при этой мысли.
Эноеда все утро провел в беготне. Где только он не побывал: дома у
Адзато -- беседовал с вдовой, со слугою и соседями, после этого -- с
полицейскими из ближайшего участка, затем был у автомеханика и в
увеселительных заведениях, в конторах и на квартире у начинающих актрис. Он
и не предполагал, что задача окажется такой легкой. Адзато был слишком
известной личностью, и его присутствие вызывало сенсацию всюду, где он
появлялся. Люди пользовались случаем, чтобы дома похвастаться перед женой:
"Представь себе, сегодня в ресторане встретил Джонни Адзатб. В жизни он
гораздо ниже ростом, чем кажется на экране". Или жены сплетничали с мужьями:
"Представь себе, я видела в ресторане Джонни Адзато, знаменитого актера! Он
был с какой-то размалеванной бабенкой. Никогда бы не подумала, что он
способен опуститься до таких..." И машина у него была приметная. Европейской
марки -- "порше". Эноеда знал лишь, что машина эта стоит бешеных денег, но с
него и этих знаний было довольно.
Между делом Эноеда купил в писчебумажном магазине по дороге блокнот с
почасовым расписанием, каким пользовался в школе его сынишка, и стал
записывать, где и когда был актер на прошлой неделе. В полдень, зайдя в
харчевню, он взял на обед рамэн. Как и все сидящие рядом, он быстро и ловко
отправлял палочками в рот лапшу, кусочки мяса и крабов, а затем, взяв чашку
обеими руками, выпил соус. После обеда, в отличие от прочих посетителей,
которые, наскоро поев, расплачивались и уходили, Эноеда извлек из кармана
блокнот и окинул его горделивым взглядом. Если и дальше так пойдет, то
вскоре все почасовые графы окажутся заполнены. Знать бы, что эти данные
действительно необходимы, он бы вручил их не этому лощеному субчику Куяме, а
самому Шефу. Он отогнал от себя эту недостойную мысль еще быстрее, чем
только что заталкивал, в рот еду.
Дэмура поймал себя на том, что берется за телефон привычным движением
человека, который только таким способом и проводит расследование. Он набрал
номер Фукиды, и, когда в течение минуты никто не снял трубку на другом конце
провода, им овладело неприятное чувство, будто удача покинула его. Однако
ему не хотелось так легко сдаваться. Он позвонил вдове Адзато, и
воспоминание о красивом лице Линды, ее пухлых, чувственных губах всколыхнуло
в нем приятные мысли. Но в голосе женщины звучали не волнующие, чувственные
нотки; а искренняя тревога и даже страх.
-- Ах, это вы?.. Какое счастье, что вы позвонили! Ради бога, помогите,
сделайте что-нибудь!
-- Что случилось? Пожалуйста, объясните толком!
Женщина говорила отрывисто, быстро и с таким умопомрачительным
акцентом, что оставалось удивляться, как Дэмура вообще хоть что-то понял.
-- Джек был у меня и забрал Фукиду... Сделайте же что-нибудь пока не
поздно!
-- Что значит "забрал"? Фукида не узел с барахлом, а здоровый, сильный
мужчина!
-- Господи, ну неужели вы до сих пор не поняли? Джек спбсобен на все.
Фукида зашел ко мне и стал уговаривать, чтобы я не выходила замуж за Джека.
Сказал, что
он сам на мне женится, даст мне все, что душа пожелает. Представляете,
до чего трогательно?
-- И что же?
-- Я посмеялась. Но потом мне сделалось его жаль, и я решила его слегка
утешить.
-- Ага, начинаю понимать суть дела! И тут неожиданно нагрянул ваш
жених.
-- Да не один, а с тремя "гориллами".
-- Ничего страшного! -- Дэмура был уверен, что даже три драчуна -- не
угроза для такого, мастера, как Фуки-да. -- Не стоит волноваться,
Адзато-сан. Фукида сумеет за себя постоять.
-- Но вы не знаете, каких телохранителей подобрал Джек! Думаете, я
ничего не смыслю в каратэ? Я несколько лет прожила бок о бок с Джонни
Адзато, наблюдала за его тренировками, за репетициями перед каждым очередным
фильмом, видела, как они упражнялись с Фукидой.
-- Я верю вам. Конечно же, вы разбираетесь...
-- О'кей. Тогда поверьте, что я в состоянии оценить, чего стоят эти три
молодчика. Все они опытные мастера, а один так просто экстра-класса. Но это
еще полбеды.
-- Тогда в чем же беда? -- Дэмура занервничал.
-- Джек угрожал Фукиде пистолетом. -- Голос женщины звучал все слабей,
и последние слова она выговорила чуть слышно. Но все же выговорила. А ведь
ей нелегко было решиться на такой шаг: выдать человека, с которым она
собирается строить совместную жизнь. Человека, который, по ее мнению,
способен на все.
-- Куда они направились? -- Теперь уже и Дэмура был взволнован, хотя
внешне это никак не проявлялось. Взгляни на него кто-нибудь из скучающих
дежурных по участку, он не заметил бы в Дэмуре никакой перемены. 'Невысокий
щуплый старик с реденькими седеющими волосами и отрешенно задумчивым лицом.
-- Не знаю. Джек сказал только, что они научат его приличиям.
-- Ладно! Я позвоню, как только мне удастся что-нибудь разузнать. --
Дэмура бросил трубку и выскочил из-за стола. Маццони скорее всего собирается
просто поколотить Фукиду, так сказать, вернуть долг. Если бы в его намерения
входило убийство, Джек Маццони был бы далеко* отсюда, скажем, улетел бы к
себе в Америку, пока здесь по его приказанию провернули бы это дельце. Но
мысль эта не успокоила Дэмуру. Фукида не из тех, кто послушно даст себя
поколотить. Конечно же, он воспротивится и, если ему удастся совладать с
"гориллами", разделает Маццони под орех. Правда, тот может пустить в ход
оружие и застрелить Фукиду в порядке самозащиты. Свидетели в его пользу
найдутся -- целых три. Дэмура выбежал из здания, увлекая за собой шофера, и
на ходу назвал ему адрес Маццони. Если у американца есть хоть капля ума, он
увезет Фукиду к себе. Тогда речь пойдет не только о самообороне, но и о
защите жилища. Большинство американцев свято убеждены, что в своем доме они
имеют право пристрелить любого, кто вошел без разрешения. А как доказать,
что Фукида очутился в доме Маццони по воле хозяина? Даже если Линда решится
свидетельствовать против жениха, все равно легко можно отговориться. Да,
моя, они увезли Фукиду, но совсем недалеко, а.там отвесили ему пару оплеух и
выставили из машины вон. Им и в голову не приходило, что тот вздумает мстить
и ворвется в дом Маццони. Должно быть, так и поступит американец, если у
него есть хоть капля ума и если он действительно способен на убийство. А
почему, собственно, отказывать ему в уме? И близкий человек -- его невеста
-- считает, что Маццони способен на все.
Фукида нервничал, ладони его противно вспотели. Ему еще никогда не
доводилось стоять под дулом пистолета. Конечно, в фильмах это случалось
сплошь и рядом. Но жизнь -- сейчас он остро почувствовал это -- совсем не
похожа на кино. Мысль, что вооруженному человеку достаточно шевельнуть
пальцем, чтобы оборвалась его жизнь, парализовала Фукиду. Но каждой
клеточкой существа он сознавал, что не позволит избить себя. Впрочем, какая
ерунда! Ведь искусство каратэ должно было бы привить ему необходимое
самообладание и гибкость тактики. Пусть даже на сей раз он уйдет побитым,
зато при случае отплатит гангстерам с лихвой. Но Фукида чувствовал, что это
самообман. Если он поддастся им сейчас, то нечего надеяться на благоприятный
случай впоследствии. Если позволит побить себя, у него уже никогда не
достанет смелости в открытую схватиться с Маццони. Подобная порода бандитов
только потому и существует, что их боятся. Люди видят их жестокость,
понимают, что жизнь человеческую они не ставят ни в грош, к тому же все
наслышаны об их связях с мафией, о гангстерском произволе -- чем не
достаточная почва для страха? Фукида понимал, что по-настоящему страшен



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.