перчатки.
поздравления.
увидел, что его схватил сыщик. Мо побледнел.
три недели в тюрьму.
подготовился к удару. Он знал, что ему удалось победить лишь в первом раунде
и что борьба еще не окончена.
случится,-- сказал Ридер Пейну, предложившему охранять его.-- Он получил бы
наибольшее удовлетворение, если бы смог покончить со мною... И поэтому он
отсрочит борьбу до выхода на свободу. Мне кажется, целесообразнее всего было
бы, если бы вы меня охраняли до того времени, пока он не выйдет из тюрьмы.
тюрьмы? -- поправил его полицейский.
Когда он окажется на свободе, мне было бы... нежелательно, чтобы полицейская
охрана препятствовала его начинаниям...
проклинал себя за то, что рискнул поставить под угрозу все свое предприятие
со смарагдами. И прежде всего, он поспешил связаться снова с Эль Раббутом и
выяснить, в каком состоянии находится дело.
горечь сознания, что ему пришлось познакомиться с тюрьмой, и опасался, что
все те, которые до сих пор безропотно повиновались ему, веря в его
непогрешимость, теперь восстанут против его ига и попытаются действовать
самостоятельно.
дома, приносили ему около пятнадцати тысяч фунтов в год. Этим одним еще не
исчерпывались его дела. Он контролировал действия большой шайки, снабжавшей'
всю страну наркотиками, что также приносило ему крупный доход.
доставалось и его сподвижникам.
достиг, все его дело было поставлено под угрозу. Разумеется, проще всего
подстеречь его ночью и обработать так, чтобы он слег на несколько недель в
госпиталь, но это легко было бы поставлено в связь с высказанными им ранее
угрозами и повлекло бы нежелательные последствия.
более жестокое и тонкое, чем побои.
сообщниками не в темных подвалах или в укромных уголках,-- они не прячутся
под масками и не ищут уединения.
его освобождения собрались все вместе" одном из ресторанов Сохо, где для них
был отведен отдельный кабинет.
отсутствия,-- сказал Мо, и тонкая улыбка зазмеилась на его губах.-- Я сам
поведу игру против него. Сидя в тюрьме, я много размышлял над тем, что
следует предпринять, и нашел хороший способ расправиться с ним.
стукнули по затылку, Мо,-- сказал Тедди Эльфильд, ближайший сподвижник
великого Мо.
заявил Лисский.-- Я ведь распорядился, чтоб никто не осмелился дотронуться
до него. Разве не так? И что ты хочешь этим сказать: "стукнуть по затылку"?
оставленных без присмотра автомобилей, пробормотал несколько
нечленораздельных слов.
Ридером. Где-то в Броклее у него имеется его милая. Молодая девушка... Он
часто появляется с нею на людях. Ее зовут Беллмен, и живет она по соседству
с ним. Пока я вовсе не собираюсь лишать его жизни. Я хочу лишь убрать его с
его должности. А это не так-то сложно. Всего лишь на прошлой неделе одного
из министерства внутренних дел выбросили вон за то, что он был позже
полицейского часа в клубе "95".
Вестминстерскому мосту, огляделась по сторонам в поисках Ридера.
в этот час. В последнее время он появлялся здесь гораздо реже, и каждый раз
за ним следовали на некотором расстоянии двое дюжих людей, в которых
Маргарет опознала полисменов.
у своих ног какой-то пакет.
вдетая, красивая дама. Дама закрыла глаза и покачнулась... Девушка едва
успела подхватить ее, чтобы она не упала.
бережно усадила ее.
может, вы будете столь любезны и кликнете мне такси? -- обратилась она к
своей спасительнице.
светской женщины. Или, по кратки мере, к такому выводу пришла Маргарет. Она
подозвала такси я помогла даме подняться и сесть в машину.
сочувственно предложила молодая девушка.
я не хотела бы утруждать вас. Я живу на Клеридж-стрит, 105.
мадам Лемер и что она вдова французского капитана.
Майфайра свидетельствовало о том, что вдова капитана была при средствах.
по настоянию своей новой знакомой, пришлось подняться вместе с нею в дом.
отблагодарить. Я была бы очень рада познакомиться с вами поближе. Не
разрешите ли пригласить вас к обеду? Например, в четверг? -- предложила она.
очаровательной женщины, она не посмела ответить отказом.
кто-нибудь из моих знакомых потанцевать. Быть может, у вас имеется кто-либо
из друзей, которого вы бы хотели захватить с собою?
заставило ее вспомнить лишь о старомодной фигуре Ридера, а Ридер менее всего
подходил к этой обстановке.
самое удивительное из всего, что ей было суждено пережить в этот день. Тот,
о ком она подумала, стоял на противоположной стороне улицы и, казалось,
поджидал ее. По обыкновению, при нем был его зонтик, а пенсне сидело на
самом кончике носа.
свои старомодные большие часы.-- Я предоставил вам возможность побыть в этом
доме полчаса, а вы пробыли в нем двадцать три минуты и несколько секунд.
и предпочитает именовать себя мадам Икс-Игрек-Зет, или как-нибудь в этом
роде. Это неподходящий для вас клуб.
странны его посетители. Особенно рекомендовать их нельзя.
Головка ее была занята размышлениями над тем, чего ради ее новая знакомая
остановила свой выбор именно на ней, как на новой участнице ее более чем
вольных празднеств в Майфайр.
Ридером до более благоприятных времен.
после того, как он однажды повстречался с Ридером на Пикадилли.