"роллс-ройс" последней модели, а не старенький "бьюик".
гроздью бананов.
правильности орфографии отдельных слов, затем расстегнул кожаный планшет,
набитый бланками квитанций, и начал старательно писать.
намек мимо ушей, вырвал листок, который заполнял, и сунул его мне.
Крид меня предупредил, а Файетт оплачивал расходы - стоило ли после этого
вступать в пререкания?
подчинением.
когда буду ее оставлять в следующий раз.
его глазах было не больше, чем в айсберге. Я понял, что в будущем он будет
за мной присматривать.
полицейский напоминал невысокую гору, у которой неожиданно выросли ноги. Для
того, чтобы переломать мне ребра, ему достаточно было слегка шевельнуть
локтем.
"Если подобные происшествия обещают повторяться часто, - подумал я, -
надолго нервов у меня не хватит".
дома там были меньше и не стояли на паре акров огороженной частной земли,
как девяносто девять процентов домов в городе. Как бы стыдясь самих себя,
здания прятались за посаженными по обеим сторонам деревьями, но лично я
предпочел бы жить именно на такой улице.
24, окапывая на клумбе великолепный душистый горошек. Даже специалист мог бы
гордиться, вырастив такие цветы. Я догадался, что это и есть Брэдли. Когда я
свернул на обочину, он бросил быстрый взгляд в мою сторону.
полицейского. Слегка насмешливое выражение, не сходившее с его полного,
обветренного лица, хорошо гармонировало с живыми и внимательными голубыми
глазами. Растрепанные усы, загорелая лысина и агрессивный подбородок
усиливали ощущение прочности, исходившее от его фигуры.
остановку за чертой. Он рассмеялся.
как у вас, - заметил я не с целью польстить старому чудаку, а потому, что
так это и было на самом деле.
сад, я теперь, вероятно, чувствовал бы себя потерянным.
комнаты выходили на зеленую лужайку.
выпить? - Его лицо осветилось приветливой улыбкой.
Голливуде. На сегодняшний день в городе проживает тринадцать миллионеров.
Любой, не имеющий пятизначного дохода, в Тампа-Сити считается мусором. - Он
принес наполненные стаканы и расположился в кресле напротив меня. -
Угощайтесь.
улыбнулся.
Следы ведут сюда. Крид решил, если я займусь им здесь, то мы, возможно,
кое-что выудим.
сложил и затем произнес:
подобные действия.
мистер Слейден, садитесь в свою машину и возвращайтесь в Уэлден. Климат там,
насколько я помню, гораздо здоровее, чем здесь.
известную помощь с вашей стороны.
Вас не затруднит рассказать подробнее, из-за чего разгорелся весь сыр-бор?
Он сидел неподвижно, полузакрыв глаза, и внимательно слушал. У меня
сложилось впечатление, что он не пропустил ни слова.
Возможно, это случайное совпадение, но вам будет небезынтересно услышать,
что в Тампа-Сити есть фешенебельный ночной клуб под названием "Золотое
яблоко".
содержит Гамильтон Ройс, весьма и весьма продувной делец. Мне приходилось
заниматься им - в то время, когда я еще был в седле. Ройс начал карточным
шулером, трудился на трансатлантических лайнерах. Затем он перешел к аферам
с акциями. Из Майами он удрал, как раз когда к нему начала присматриваться
полиция. Деньги свои он перевел сюда и поселился здесь. В "Золотом яблоке"
есть два больших зала для азартных игр, и я знаю наверняка, в них по меньшей
мере две рулетки установлены незаконным путем. Без членского билета к клубу
даже и близко не подпускают. Между прочим, комиссар Дунан является одним из
первых пожизненных его членов, и я слышал, что вступительный и членские
взносы за него платил клуб. К клубу принадлежат пятьсот человек, и все
занимают видное положение. Доход у каждого не меньше, чем шестизначный.
Весьма достойное место.
Уверяю вас, много легче.
мужественной улыбкой. Вы не знаете Леннокса Хартли? Говорит вам что-нибудь
эта фамилия?
фотографию Бенсон?
серьезным тоном Брэдли. - Особенно беспокоиться о местных полицейских не
следует: я имею в виду патрульных. Конечно, они при случае всегда готовы
урвать лишний доллар. Они стригут штрафы с ходу и делают это весьма
энергично. Платите, не вступайте в пререкания, и все будет хорошо. Но
берегитесь любых столкновений с парнями в штатском. Это ребята суровые, и
поверьте мне, когда я говорю "суровые", я именно это и имею в виду. Когда я
еще служил, капитан Маттис был у меня лейтенантом. Мне пришлось хлебнуть с
ним горя в управлении полиции, и мне жаль, что я не сумел тогда от него
отделаться. Он не просто плохой полицейский, это зверь. Его лейтенант Джо
Карсон тоже не хлеб с вареньем, но чудовищнее всех сержант Карл Ласситер.
Если вы с ним столкнетесь - лучший для вас выход - удирать из города как
можно скорее. Я нисколько не преувеличиваю, мистер Слейден. У нас работал
частный детектив из Уэлдена...
нарастать ноющее чувство тревоги, и я пожалел, что рядом нет Берни. Выслушав
Брэдли, он настолько перепугался бы, что на его фоне я почувствовал бы себя
храбрецом.
подыскать удобную и не слишком дорогую гостиницу. Вы не могли бы что-нибудь
порекомендовать?