read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



и заняла комнату двадцать четыре. В вашем распоряжении собственная ванная
комната и маленькая гостиная. Я пошлю посыльного отнести ваш чемодан.
- Не надо, я понесу его сам. Скажите, заказала ли миссис Леннокс
какие-нибудь напитки?
- Она выпила стаканчик джина с лимоном. Вы хотите что-нибудь заказать?
- Да, пошлите бутылку виски, немного содовой и лед. После этого он взял
свой чемодан и пошел по устланной ковром лестнице по направлению к номерам.
Он размышлял, как прореагирует мисс Триккет, узнав о его деле, и решил, что,
в сущности, это его вовсе не интересует.
Подойдя к номеру двадцать четыре, открыл дверь и оказался в маленькой
гостиной, очень уютной и опрятной. В дальнем углу была видна другая дверь, к
которой он и направился. Слегка постучав, открыл ее и очутился в спальне.
- Хэлло, Эванжелина, - сказал он, и остановился, залюбовавшись ею. Мисс
Триккет была молодой женщиной двадцати семи или двадцати восьми лет, с
прелестным личиком и первоклассной фигурой. У нее были стройные ноги и очень
красивая копна светло-каштановых волос, рассыпавшихся по плечам. На ней было
кружевное белье, отделанное золотом, на котором были вышиты черные китайские
драконы. На ногах были тончайшие шелковые чулки и черные шелковые туфельки с
золотыми звездами. Она сидела перед туалетным столиком и красила губы. Мисс
Триккет выглядела как картинка и отлично знала это.
- Хэлло, - ответила она резким и неприятным голосом, а Вэллон подумал,
что если бы при такой внешности она обладала бы еще и приятным голосом, то
это было бы уже просто не правдоподобно.
Пройдя через комнату, Вэллон положил свой чемодан и шляпу на стул, а сам
сел на кровать, собираясь разглядывать мисс Триккет со спины. Но она сейчас
же повернулась на своем табурете, улыбнулась ему и сказала:
- Я рада видеть вас, мистер Леннокс, и вижу я вас уже не в первый раз. Вы
удивлены, не так ли?
- О нет, вы видели меня через дырку в стене, когда я разговаривал с
мистером Сэлкиным в его комнате. Она подняла брови:
- Откуда вы можете это знать?
Вэллон усмехнулся:
- Вы слишком красивы для того, чтобы соглашаться на случайные встречи,
даже не видя мужчину.
- Послушайте, а ведь вы очень умны. Как только я увидела вас, я сразу
поняла, что вы обладаете индивидуальностью и что вы очень умны. А в
девяносто девяти случаях из ста маленькая Эванжелина не ошибается. Но только
не называйте меня "Эванжелина", пожалуйста, - это имя подходит для пастушки.
Мои друзья обычно зовут меня "Бобби".
- Хорошо, Бобби.
- Как вы думаете, не следует ли вам слегка выпить? Я всегда говорю, что
сначала надо выпить и познакомиться, а позднее можно и подружиться
по-настоящему.
- Я заказал виски и лед и слышу, что как раз сейчас официант ставит на
стол стаканы. Пойдем и выпьем.
Она встала с табурета, показав при этом свои ножки.
Вэллон спросил:
- Говорил ли вам кто-нибудь, что у вас очаровательные ножки?
- Да, масса людей. Но я женщина, и если у женщины красивые ноги, то она
хочет, чтобы ей об этом говорили непрерывно. Ну, пойдем. - И она пошла в
гостиную.
Вэллон разлил виски по стаканам, а она сказала:
- Послушайте, вы какой-то необычный. Вы ничуть не похожи на других
мужчин, с которыми я постоянно встречаюсь.
- Да, Бобби, да, и пришел я к вам по не совсем обычному делу. Послушайте,
мое имя вовсе не Леннокс и я не собираюсь нарушать супружескую верность с
кем бы то ни было. Я даже не женат, так что мне, понятно, не нужно никакого
развода.
Она вскочила и резким голосом спросила:
- В чем дело? Что здесь происходит? Вэллон спокойно ответил:
- Нет никакой надобности волноваться. У нас просто состоится небольшая
профессиональная беседа между двумя детективами.
- Какого черта вам нужно? - спросила она.
- Мое имя Джон Вэллон, и я управляю конторой сыскного агентства Шенно.
Слышали о таком?
- Да, конечно. Вы имеете в виду Джо Шенно, того, который умер несколько
дней тому назад? Он кивнул:
- Правильно, Бобби, и я рад поговорить с коллегой по профессии. Я знаю о
вас все, Бобби. Контора Сэлкин и Фрэш принадлежит вам, а люди, которые там
сидят, просто нанятые вами служащие. А кроме того, вы несомненно самая
красивая соучастница бракоразводного процесса, какую только можно найти. Вы
мне нравитесь, Бобби, но, хотя я обычно не угрожаю красивым женщинам, но
предупреждаю, что у нас с вами будет очень серьезный разговор. Я думаю,
Бобби, что вы понимаете: никому не следует знать, чем собственно занимается
ваша контора. А она занимается исключительно тем, что подбирает подходящих
соучастниц для бракоразводных процессов. Если все станет известно, то это
уничтожит ваше предприятие и, кроме того, принесет массу неприятностей лично
для вас.
- Какое дело вам до всего этого? Чего вы, собственно, хотите? - в голосе
ее прозвучал страх.
- Почему вы не допиваете свое виски и не позволяете мне налить вам еще
стаканчик?
- Да, налейте мне еще, мне это необходимо. С первой минуты, как я вас
увидела, я поняла, что вы не обычный клиент. Вы так красивы и
привлекательны, что везде нашли бы женщину без моей конторы и совершенно
бесплатно. Вы принадлежите к редкой категории мужчин, которые одарены
решительно всем, и вообще вы слишком хороши, чтобы быть настоящим.
Он пожал плечами:
- Послушайте, Бобби, вот что я решил. Я заплатил вашей конторе, то, есть
вам, шестьдесят три фунта. Я доплачу вам еще тридцать семь, доведя общую
сумму до ста фунтов, а вы за это дадите мне небольшую информацию, которая
останется между нами. Но я хочу услышать правду, всю правду и ничего, кроме
правды. Вы знаете, это формула официальной присяги в суде, но я думаю, что
вы предпочтете рассказать все мне, чем выступать на публичном заседании в
качестве свидетеля.
- Что вы, собственно, хотите сказать?
- А вот что: бракоразводный процесс супругов Джейл, в котором фигурирует
и ваше имя в качестве соучастницы, конфликтный процесс, который грозит всем
участниками крупными неприятностями. Вы не хотели бы оказаться причастной к
делу об убийстве?
- О, боже! Что же такое случилось?
- Ничего, Бобби, если вы будете вести себя тихо и смирно и не будете
выскакивать, вас ничего не коснется, а контора Сэлкин и Фрэш, по мне, может
существовать вечно.
- Это странно, но я верю вам. Что я должна делать, чтобы не выскочить?
- Всего лишь ответить мне на несколько вопросов и ничего больше. Но не
фантазируйте. Сообщите мне одни лишь факты и ничего более.
- Согласна. Слушаю вас.
- Вы названы соучастницей по процессу Пирса Джейла.
Скажите, он обращался в вашу контору?
- Нет, я познакомилась с ним в ночном клубе и влюбилась в него. Однажды
во время танца он сказал мне, что ему нужна соучастница. Я засмеялась и
сказала, что его вряд ли затруднит найти подходящую девушку. Он ведь
чертовски интересный парень, знаете? Он ответил "да, конечно, но я не хотел
бы, чтобы в это дело была замешана именно моя девушка."
Вэллон сказал:
- Очень красивая девушка с волосами цвета спелого зерна и с ниткой
черного жемчуга не шее. Верно? Не знаете ли вы как ее имя?
- Ее имя Энстли, Клэр Энстли, - ответила Бобби резким голосом.
- Она вам не нравится? - спросил Вэллон.
- Нет, совсем не нравится. Вы ведь знаете, чем я занимаюсь, и что
какому-нибудь священнику вряд ли мои занятия покажутся нравственными. Но
видите ли, у меня тоже есть своя мораль: дело есть дело, но если ты любишь
какого-то парня, то это уж что-то совсем иное. Вэллон кивнул:
- Ну и что же?
- Так вот, эта самая Клэр Энстли влюблена в некоего мистера Пердро, очень
симпатичного малого, хотя один глаз у него слегка косит. В один прекрасный
день они поссорились, и мистер Пердро назло ей завел какой-то роман на
стороне. Тогда она решила проучить его и связалась с Пирсом Джейлом. Они
прекрасно проводили время вдвоем, но мне думается, что она его никогда не
любила. Единственное, к чему она стремилась, - это досадить мистеру Пердро,
чего она и добилась. Иначе говоря, она отбила Пердро у той женщины, с
которой он проводил время, пока они были в ссоре.
- Кто эта женщина? Как ее имя?
- Можете меня побить, но я этого не знаю и никогда не знала.
- Откуда вы разузнали все это? - спросил Вэллон.
- От Пирса Джейла. Он иногда разговаривал со мной немного.
- Знали ли вы о том, что когда Пирс Джейл ездил к своей жене в Пейнтон,
он брал с собой в машину мисс Энстли, и она его там ожидала. Я полагаю, что
это происходило в тот период, когда он со своей женой договорился о разводе.
- Да, я знала об этом, так как он не делал из этого секрета.
Вэллон зашагал взад и вперед по комнате.
- О чем еще рассказывал вам Пирс Джейл?
- Почти ничего. Он говорил, что он по горло сыт своей женой. Она красивая
женщина с очень странным именем Квирида. У нее очень много денег, и она
иногда напоминала ему об этом, когда была им недовольна. А ему это было не
по вкусу, тем более, что он принадлежит к тем людям, которые всегда сумеют
обеспечить себя всем, что им нужно.
- Вы хотите сказать, что он не очень щепетилен в способах добычи
средств?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.