слово, посулив щедрые чаевые, что тот с места не сойдет, пока Энгус не
вернется вместе с сыщиком, и проследит за всяким незнакомцем, который
поднимется по лестнице. Потом он сбежал вниз, приказав глядеть в оба
стоявшему у подъезда швейцару, который сообщил ему, что в доме нет черного
хода, а это значительно упрощает дело. Мало того: он поймал полисмена,
который прохаживался тут же, и уговорил его последить за парадной дверью;
наконец он задержался еще на минуту, купил на пенни каштанов и спросил у
лоточника, сколько времени он здесь пробудет. Сей почтенный коммерсант в
пальто с поднятым воротником сообщил, что вскоре намерен уйти, потому что
вот-вот повалит снег. В самом деле, становилось все темнее, все холоднее, но
Энгус пустил в ход свое красноречие и уломал продавца повременить немного.
все, что у вас осталось, расходы за мой счет. Получите соверен, если
дождетесь меня, а когда я вернусь, скажете, не входил ли кто-нибудь вон в
тот дом, где стоит швейцар,- будь то мужчина, женщина или ребенок, все
равно.
осажденную крепость.
могут же все четверо оказаться сообщниками мистера Уэлкина.
вершиной которой можно считать Гималайя-Мэншенс. Частная контора мистера
Фламбо располагалась на первом этаже и во всех отношениях являла собой
полную противоположность по-американски механизированной и по-гостиничному
роскошной и неуютной квартире владельца "Бессловесной прислуги". Своего
приятеля Фламбо Энгус нашел в помещавшемся позади приемной кабинете, пышно
обставленном в стиле рококо. Кабинет украшали сабли, аркебузы, всякие
восточные диковины, бутылки с итальянским вином, первобытные глиняные
горшки, пушистый персидский кот и невзрачный, запылившийся католический
священник, который в такой обстановке выглядел совсем уж нелепо.
познакомить. Прекрасная сегодня погода, только для меня, южанина, немного
холодновато.
Энгус, присаживаясь на восточную, всю в лиловых полосах, оттоманку.
окнами кружили первые хлопья.
притом по очень скверному делу. Видите ли, Фламбо, неподалеку от вас живет
человек, которому позарез нужна ваша помощь. Его все время преследует и
запугивает невидимый враг - негодяй, которого никто и в глаза не видел.
признания Лауры, а под конец присовокупил от себя рассказ о смеющемся
привидении на углу двух безлюдных улиц и о странных словах, отчетливо
прозвучавших в пустой комнате. И чем дальше, тем с большим вниманием слушал
его Фламбо, а священник с безразличным видом сидел в стороне, словно его это
вовсе не касалось. Когда дело дошло до записки, приклеенной к витрине,
Фламбо встал, и от его широких плеч в комнате стало тесно.
дороге. Пожалуй, нам не стоит терять времени.
относительной безопасности. За единственным входом в его убежище следят
четверо.
Он лишь сказал бодро, словно продолжал разговор:
закончил свой рассказ. Когда они подошли к изогнутой полумесяцем улице,
застроенной многоэтажными домиками, он уже успел опросить своих
наблюдателей. Продавец каштанов - как до, так и после получения соверена -
клялся всеми святыми, что не спускал глаз с двери, но никого не видел.
Полисмен высказался еще определенней. Он заявил, что ему приходилось иметь
дело с разными жуликами - и в шелковых цилиндрах, и в грязных лохмотьях; он
стреляный воробей и знает, что не всякий подозрительный тип подозрительно
выглядит; если бы кто-нибудь тут проходил, он заметил бы непременно: ведь он
глядел в оба, но, видит Бог, никого здесь не было. А когда все трое подошли
к швейцару в золотых галунах, который все с той же улыбкой стоял у подъезда,
то услыхали самый решительный ответ.
герцог или мусорщик,- сказал добродушный великан, сверкая золотыми
галунами.- И клянусь, что с тех пор, как этот джентльмен ушел, спросить было
решительно некого.
взгляд, отважился спросить с кротостью:
снег? Он начал падать, когда все мы сидели у Фламбо.
отвечал швейцар, сияя снисходительной улыбкой.
священник, глядя на землю тусклыми рыбьими глазами.
руками, как истый француз. Видно было совершенно отчетливо: по самой
середине ступенек, охраняемых здоровенным швейцаром в золотых галунах, прямо
меж его важно расставленных ног, тянулись по белому снегу грязновато-серые
отпечатки следов.
ступенькам, и Фламбо следом за ним; а отец Браун остался внизу, на
заснеженной улице. Он стоял, озираясь по сторонам, как будто ответ на его
вопрос уже не представлял для него решительно никакого интереса.
шотландец Энгус с присущим ему благоразумием обшарил стену подле двери,
нащупал потайную кнопку, и дверь медленно отворилась.
манекенов, с той только разницей, что в ней стало темнее, хотя кое-где
мерцали запоздалые блики заката; некоторые из безголовых манекенов зачем-то
были сдвинуты с места и тускло отсвечивали в сумерках. В полумраке яркость
их красных и золотых торсов как-то скрадывалась, и темноватые силуэты еще
более походили на человеческие. А посреди них, на том самом месте, где еще
недавно валялся исписанный красными чернилами клочок бумаги, виднелось
что-то очень похожее на красные чернила, пролитые из пузырька. Но то были не
чернила.
произнес одно лишь слово: "Убийство!" - ворвался в квартиру и за
какие-нибудь пять минут обшарил все углы и чуланы. Но если у него была
надежда найти труп, он ошибался. Изидора Смайса в квартире не было - ни
живого, ни мертвого. Перевернув все вверх дном, Энгус и Фламбо снова сошлись
вместе и ошалело уставились друг на друга, утирая пот.
убийца не только сам невидимка, он еще ухитрился превратить в невидимку и
убитого.
каком-то кельтском уголке его шотландской души шевельнулся ужас. Один из
огромных манекенов стоял прямо над кровавым пятном,- быть может, Смайс
подозвал его за мгновение до того, как упал мертвым. Железный крюк,
торчавший из высокого плеча и заменявший руку, был слегка приподнят, и Энгус
вдруг с ужасом представил себе, как бедный Смайс погибает от удара своего
собственного стального детища. Бунт вещей - машины убивают своего хозяина.
Но даже если так, куда они его дели?
дурно, когда он подумал о растерзанных останках, перемолотых и поглощенных
этими безголовыми механизмами.
осталась только красная лужа на полу. Это, право же, сверхъестественно.
сверхъестественно, а я должен пойти вниз и поговорить со своим другом.
клятвенно заверил, что мимо него не проходил ни один незнакомец; швейцар у
подъезда и вертевшийся тут же лоточник еще раз побожились, что не спускали с
этого подъезда глаз. Но когда Энгус стал искать четвертого стража и не нашел
его, он спросил с некоторым беспокойством:
попросил его спуститься вниз по улице и кое-что выяснить: мне пришла в
голову некая мысль.
Там, наверху, не только убили, но и бесследно уничтожили этого несчастного
человека.
мне на месте, но я убежден, что это скорей по вашему ведомству, нежели по
моему. Ни один друг или враг в этот дом не входил, а Смайс исчез, словно его
похитил нечистый. И если тут обошлось без вмешательства сверхъестественных
сил...
рослый полисмен в голубой форме. Он подбежал прямо к отцу Брауну.
только что нашли в канале, возле дороги.