убита девушка. Вагнер нажимал на меня, требуя сообщить имя клиента, и Юджину
не оставалось ничего иного, как смириться с этим. Как только он сообразил,
что ему меня не скинуть, он притворился, будто нанимает меня, чтобы защитить
вас.
то, что я рассказала Юджину, что получила страховку за похищенные Майком
драгоценности, не означает автоматически, что он передавал информацию через
сестру Майка или девицу Пирсон самому Майку.
даже ухитрилась улыбнуться. - Знаете, вы кошмарный сукин сын, Рик! Вы все
это наговорили просто для того, чтобы напугать меня, верно?
она сама ушла от него? Она медленно пила свой коктейль.
мужчиной, он их застал вместе. Судя по его словам, их брак с самого начала
оказался пустышкой, поэтому он был рад без всяких затрат расторгнуть его.
Они сделали это очень вежливо, вы же понимаете, что Юджину не улыбалась
перспектива шумного скандала?
подмигнул.
нахмурилась она.
чего нудная тема, Рик. Почему бы нам не поговорить о чем-то более
интересном?
ее глаз напомнило мне, какие меры она приняла накануне вечером, чтобы
помешать мне переговорить с Вагнером. - Неужели у вас не найдется ничего
более увлекательного сообщить мне?
сообщением о втором убийстве на сегодня.
заглянуть ко мне, Рик, но я боюсь, что теперь вы должны извинить меня.
Гильда ждет меня наверху. Бедная девочка! - Она нежно улыбнулась. - За
сегодняшний вечер она просто извелась, а я до сих пор не расчесала ей
волосы.
на днях? - усмехнулся я.
когда она встретилась с вами в баре, она вас невзлюбила. У Гильды
несомненный инстинкт на нехороших людей. Может быть, я поступаю опрометчиво,
доверяясь вам решительно во всем?
отправился к Майку Уэстэрвею? Лично я убежден, что никто из вашей компании
до сих пор не сказал мне даже полуправды о данном деле, причем вы сами не
являетесь исключением, Фэбриелла! - Я поднялся с кресла и направился к
двери. - Не провожайте меня, я сам найду дорогу.
пожалуйста, не трудитесь больше сюда являться! Никогда!
***
парадную дверь и направился к своей машине. Шофер сидел, развалясь, за
баранкой. Я удивился, с какой ненавистью на меня смотрели его глаза из-под
козырька форменной фуражки. При взгляде на него мне пришло в голову, что
Морт могло быть укороченным от "мортьюар", то есть "мертвецкая".
Холман, - резко начал Морт. - Он больше не верит болтовне о том, что вы
работаете на нее. Он хочет знать имя вашего настоящего клиента.
машине.
Он угрожающе занес надо мной свой кулачище. - Может быть, приятель, вам
лучше сказать мне прямо сейчас, если вы хотите, чтобы ваша рожа выглядела
так же, когда вы проснетесь завтра утром.
голове, вместо него предложил было свои услуги лейтенант Сантана, а теперь
этот здоровенный примат лезет туда же. Я прекрасно понимал, что драться
честно с Мортом было бы безумием, и счел это веским доводом в пользу
запрещенных приемов. Я ухватился обеими руками за козырек его фуражки и
надвинул ее ему на физиономию, одновременно изо всей силы нанеся удар
коленом в живот. Очевидно, это было больно, потому что пару секунд он
оставался в нерешительности, размышляя что важнее: схватиться ли руками за
брюхо или сдвинуть фуражку с лица, чтобы видеть, что делать дальше. Две
секунды совсем не так мало, если подумать. Я сцепил пальцы обеих рук,
превратив их в своеобразные щипцы для колки орехов, ну а орехом,
естественно, стала голова Морта. Оба кулака одновременно нанесли удар за
ушами, и он свалился как подкошенный.
насилия, и шагнул к своей машине.
Майк Уэстэрвей с тридцать восьмым в руке.
потребовало больше усилий, чем убить Луизу сегодня днем?
я.
не разобрался во всем происходящем после убийства Глэдис. - Дулом пистолета
он указал мне на дом. - Почему бы нам не пойти потолковать с моей горячо
любящей супругой? С вашей настоящей клиенткой, а? - Он рассмеялся. - Какая
ирония судьбы для вас, Холман! А я-то хорош! Истина все время торчала у меня
поя носом, а я никак не мог ее разглядеть. Но, полагаю, вы с ней с самого
начала все обговорили?
ответить!
ответы, мерзавец!
Глава 8
звонка, дверь наконец отворилась. На пороге стояла Фэбриелла Фрай,
уподобляясь ангелу возмездия в день Страшного суда. Ее лицо потемнело от
ярости, глаза только что не метали молнии, но обещали неминуемую грозу,
которая должна была разразиться надо мною. Когда она затрясла головой, ее
золотые волосы рассыпались по плечам.
сделаю сейчас.
вперед и столкнулся с Фэбриеллой, почувствовав упругость ее грудей под
тонким шелком ночной сорочки. Какое-то мгновение мы как бы боролись, потом
она восстановила равновесие и дала мне пощечину.
сердце и заставлю...
в холл и запер за собой дверь.
потолкуем. После этого я намерен всадить в Холмана пару пуль, причем именно
в те места, куда он всадил их моей сестре. Возможно, я проделаю то же самое
и с тобой, беби. Все зависит от того, насколько охотно ты станешь мне
помогать.
растерянно смотрела на него, потом повернулась ко мне:
куда-нибудь, где я мог бы спокойно сесть и что-нибудь пропустить в
нормальной обстановке. Я провел бесконечно долгие двадцать четыре часа... -
Он посмотрел на Фэбриеллу. - Ты первая, беби. Затем Холман. Договорились?
за Фэбриеллой в гостиную.
ненавидел вооруженных официантов, Холман. Они заставляют меня нервничать,
понимаете, нельзя даже пожаловаться, когда тебя бессовестно обсчитывают.
волосы были пришпилены к черепу пучком уродливых пластиковых локонов, а
длинное бесформенное туловище обернуто от плечей до пят в толстую муслиновую
ночную сорочку. Она следила за тем, как мы втроем вошли в комнату,