всех сторон настолько близко, что можно было расслышать сухой треск их
длинных узких перьев. Когда же легкий ветер увлек корабль дальше и место
погребения осталось за кормой, птицы эти еще долго кружили там над самой
водой, испещряя ее мелькающими тенями широко распростертых крыльев, а их
крики сливались в хриплый реквием.
предшествовавшей нашей, только что узрели чудо в безмятежной неподвижности
повисшего в воздухе тела, которое теперь медленно опускалось на дно, и,
конечно, по-своему истолковали поведение морских птиц, на деле, без
сомнения, просто высматривавших добычу в полном согласии со своими хищными
инстинктами, и приписали ему отнюдь не прозаическое значение. Среди них
началось неясное движение в сторону квартердека. Но его терпели недолго.
Внезапно барабанная дробь возвестила утреннюю поверку - эти знакомые звуки,
раздававшиеся не реже двух раз в сутки, на сей раз были проникнуты какой-то
особой настойчивостью. Долгая военная муштра воспитывает в заурядных натурах
механическую покорность, и такой человек подчиняется командам с почти
инстинктивной поспешностью.
палубы. Орудийная прислуга, безмолвно выпрямившись, встала у пушек. Через
несколько минут старший офицер со шпагой под мышкой уже занял свое место на
квартердеке и начал принимать рапорты от лейтенантов, командующих батареями,
а затем, держа, как положено, руку у козырька, в свою очередь, отдал общий
рапорт капитану. На все это потребовалось немало времени - для того-то
сигнал утренней поверки и был дан на час ранее положенного. То
обстоятельство, что капитан Вир, слывший сухим педантом во всем, что
касалось службы, почел необходимым такое отступление от заведенного
распорядка, свидетельствует, насколько, по его мнению, настроение матросов,
при всей своей, как он полагал, временности, требовало необычных действий.
"Для рода людского, - не раз говорил он, - важнее всего форма, внешняя
размеренная форма. В этом-то и заключается смысл мифа об Орфее, который
игрой на лире завораживал диких обитателей лесов". И сам он прибег к этому
средству, чтобы воспрепятствовать чарам той обольстительной формы, которая
рождалась за Ла-Маншем, и не допустить неизбежных последствий ее чар.
квартердеке сыграл гимн. Затем священник приступил к обычной утренней
службе. После ее окончания барабан прогремел отбой, и матросы, которых
музыка и религиозный обряд, предназначенный для подкрепления дисциплины и
воинского духа, вернули в привычную колею, послушно разошлись по нижним
палубам, где им полагалось быть в свободные от вахты часы.
исчезла, выпитая солнцем, которое еще так недавно зажигало ее золотым
блеском. И воздух вокруг напоминал своей ослепительной чистотой
отполированный белый мрамор плиты, еще не увезенной со двора гранильщика.
легко достигается в повествовании, чуждом выдумке и придерживающемся
действительных фактов. Правду, рассказанную без обиняков, нельзя округлить и
уложить в рамки, а потому конец подобного повествования редко обладает
архитектурной законченностью сочиненной развязки.
Матросом в год Великого Мятежа. Однако, хотя эта история, собственно,
кончается вместе с его жизнью, было бы нелишним заключить ее подобием
эпилога. Для этого достаточно будет трех коротеньких глав.
флот французской монархии, линейный корабль "Святой Людовик" превратился в
"Атеиста". Это название, как несколько других, ему подобных, которые
получили корабли Революции, конечно, свидетельствовало о кощунственной
дерзости стоящих у власти, но кроме того (пусть они об этом и не думали), на
редкость подходило для военного корабля - намного более, чем принятые ныне
"Опустошение", "Эреб" ("Ад") и прочие в том же духе.
которого произошли изложенные тут события, "Неустрашимый" повстречался с
"Атеистом". Завязался бой, и капитан Вир уже подводил свой корабль вплотную
к противнику, чтобы взять его на абордаж, как вдруг его поразила мушкетная
пуля, пущенная из иллюминатора капитанской каюты "Атеиста". Он упал на
палубу, тяжело раненный, и его унесли вниз, в тот же лазарет, где уже лежало
несколько его матросов. Командование принял первый лейтенант. В конце концов
вражеский корабль удалось захватить и отвести - что было редкой удачей, так
как он сильно пострадал в бою, - в Гибралтар, английский порт, ближайший к
месту сражения. Там капитана Вира вместе с прочими ранеными снесли на берег.
Несколько дней спустя он умер. Преждевременная гибель помешала ему принять
участие в битвах при Абукире и Трафальгаре. И духу, который, несмотря на всю
его философскую суровость, мог все же таить самую скрытную из всех страстей
- честолюбие, не суждено было упиться желанной славой.
телесные страдания, таинственно воздействует на человеческое сознание, он
пробормотал слова, оставшиеся непонятными для склонившегося над ним
служителя: "Билли Бадд, Билли Бадд". Но в них, по-видимому, не слышалось
угрызений или раскаяния, как явствует из того, что сообщил о них служитель
начальнику морской пехоты "Неустрашимого". Офицер же этот ничего не стал ему
объяснять, хотя был членом военного суда и более остальных противился
вынесению смертного приговора, а потому лучше всякого другого знал, кто
такой Билли Бадд.
того времени под заголовком "Известия со Средиземного моря" был напечатан
отчет о случившемся. Несомненно, его автор вовсе не желал преднамеренно
искажать истину, но главным источником его сведений были, по-видимому,
слухи, что привело к неверному освещению и прямому извращению фактов.
Издание это давно уже прекратилось и кануло в забвение, но поскольку
представление о том, какими людьми были Клэггерт и Билли Бадд, прежде можно
было получить только из указанного отчета, он воспроизводится тут целиком.
"Неустрашимый" имело место прискорбное происшествие. Джон Клэггерт,
корабельный каптенармус, обнаружив, что среди низших чинов зреет тайный
заговор и что зачинщиком является некий Уильям Бадд, как раз собирался
обличить последнего перед капитаном, когда мстительный негодяй внезапно
поразил его ножом в самое сердце.
что убийца, хотя он и числился на службе под английской фамилией, был вовсе
не англичанином, а одним из тех принимающих английские имена иноземцев,
которых из-за нехватки людей наш флот все чаще вынужден зачислять в матросы.
производят еще более отвратительное впечатление из-за личности жертвы -
человека средних лет, почтенного и надежного, носившего унтер-офицерский
чин, а ведь кому, как не офицерам, знать, в какой мере именно от
унтер-офицеров зависят успехи флота его величества. Он исполнял весьма
ответственную должность, многотрудную и неблагодарную, и его усердие было
тем похвальнее, что оно подкреплялось патриотическим пылом. Характер этого
достойного и злополучного человека - еще один пример из множества таких же
примеров, с которыми мы постоянно встречаемся в наши дни, опровергающий
(если тут нужно опровержение!) приписываемую доктору Джонсону брюзгливую
шуточку, будто патриотизм - это последнее прибежище негодяя.
какой она была приведена в исполнение, оказала самое благотворное
воздействие. В настоящее время на борту линейного корабля "Неустрашимый"
царит полнейшее спокойствие".
кораблях. Любой материальный предмет, связанный с чем-либо необычным,
превращается в памятник. И матросы несколько лет следили за судьбой
грота-рея, на котором был повешен фор-марсовый. Мрачная слава последовала за
этим реем с корабля на верфь, а оттуда - вновь на корабль и продолжала жить,
даже когда он опять перекочевал на верфь уже в качестве простой балки. В
глазах матросов щепочка от него была словно кусок истинного креста господня.
Хотя они не имели ни малейшего представления о том, что произошло на самом
деле, и принимали казнь как само собой разумеющееся воздаяние, тем не менее
они инстинктивно чувствовали, что Билли был не способен ни на мятеж, ни на
преднамеренное убийство. Они вспоминали свежее юное лицо Красавца Матроса -
лицо, которое никогда не искажала злобная усмешка или какая-нибудь тайная
порочная страсть. Без сомнения, он так глубоко врезался в их память и из-за
своей безвременной гибели, тем более что гибель эта была окружена некоторой
таинственностью. Общее мнение о бесхитростной простоте его характера,
сложившееся на батарейных палубах "Неустрашимого", в конце концов
воплотилось в безыскусственных стихах другого фор-марсового, его товарища по
вахте, который, как это нередко среди матросов, был наделен поэтическими
склонностями. Просмоленные пальцы начертали несколько строк, которые долго
передавались из рук в руки среди команды и позже были напечатаны в Портсмуте
на отдельном листке как баллада. Заголовок принадлежит автору-матросу.