как вы, будет очень нужна на корабле.
корабле Флинта, когда он зарыл сокровища. С ним было еще шесть моряков -
здоровенные, сильные люди. Они пробыли на острове с неделю, а мы сидели на
старом "Морже". В один прекрасный день мы увидели шлюпку, а в шлюпке сидел
Флинт, и голова его была повязана синим платком. Всходило солнце. Он был
бледен как смерть и плыл к нам... один, а остальные шестеро были убиты...
убиты и похоронены... да... Как он расправился с ними, никто из нас
никогда не узнал. Была ли там драка, резня или внезапная смерть... А он
был один против шестерых!.. Билли Бонс был штурманом, а Долговязый Джон -
квартирмейстером. Они спросили у него, где сокровища. "Ступайте на берег и
поищите, - сказал он в ответ. - Но, клянусь громом, корабль не станет вас
ждать". Вот как он сказал им, Флинт. А три года назад я плыл на другом
корабле, и мы увидели этот остров. "Ребята, - сказал я, - здесь Флинт
зарыл сокровища. Сойдемте на берег и поищем". Капитан очень рассердился.
Но все матросы были со мной заодно, и мы причалили к этому берегу.
Двенадцать дней мы искали сокровища и ничего не нашли. С каждым днем
товарищи ругали меня все сильней и сильней. Наконец они собрались на
корабль. "А ты, Бенджамин Ганн, оставайся! - сказали они. - Вот тебе
мушкет, заступ и лом, Бенджамин Ганн... Оставайся здесь и разыскивай
денежки Флинта". С тех пор, Джим, вот уже три года живу я здесь и ни разу
не видел благородной человеческой пищи. Взгляни на меня: разве похож я на
простого матроса?.. Нет, говоришь, не похож? Да и не был похож никогда.
руку.
простого матроса, - продолжал он. - Скажи ему, что Бен три года сидел тут,
на острове, один-одинешенек, и днем и ночью, и в хорошую погоду и в дождь.
Иногда, может быть, думал о молитве, иногда вспоминал свою престарелую
мать, хотя ее давно нет в живых - так и скажи ему. Но большую часть
времени... уж это ты непременно ему скажи... большую часть времени Ганн
занимался другими делами. И при этих словах ущипни его вот так.
- так ему и скажи, Ганн гораздо больше доверяет джентльмену прирожденному,
чем джентльмену удачи, потому что он сам был когда-то джентльменом удачи.
я. - Впрочем, это сейчас и не важно, потому что я все равно не знаю, как
попасть на корабль.
которую я смастерил себе сам, собственными руками. Она спрятана под белой
скалой. В случае какой-нибудь беды мы можем поехать на ней, когда станет
темнее... Но постой! - закричал он вдруг. - Что это там такое?
подхватило его и разнесло по всему острову. А между тем до захода солнца
оставалось еще два часа.
со мной легко и проворно бежал злополучный пленник.
деревьям! Вот в этом месте в первый раз подстрелил я козу. Теперь козы
сюда не спускаются, они бегают только там, наверху, по горам, потому что
боятся Бенджамина Ганна... А! А вот кладбище. Видишь холмики? Я приходил
сюда и молился изредка, когда я думал, что, может быть, сейчас
воскресенье. Это не то, что часовня, но все как-то торжественней. Правда,
я был один, без капеллана, без Библии...
отвечать.
залп из ружей.
взвился британский флаг.
выражаясь по-морскому, когда пробило три склянки. Капитан, сквайр и я
сидели в каюте и совещались о том, что делать. Если бы дул хоть самый
легкий ветер, мы напали бы врасплох на шестерых мятежников, оставшихся на
корабле, снялись бы с якоря и ушли в море. Но ветра не было. А тут еще
явился Хантер и сообщил, что Джим Хокинс проскользнул в шлюпку и уехал
вместе с пиратами на берег.
за него беспокоились. Матросы, с которыми он уехал, были так раздражены,
что, признаться, мы не надеялись увидеть Джима снова. Мы поспешили на
палубу. Смола пузырями выступила в пазах. Кругом в воздухе стояло такое
зловоние от болотных испарений, что меня чуть не стошнило. В этом
отвратительном проливе пахло лихорадкой и дизентерией. Шестеро негодяев
угрюмо сидели под парусом на баке. Шлюпки стояли на берегу возле устья
какой-то речонки, и в каждой сидел матрос. Один из них насвистывал
"Лиллибуллеро" [английская шуточная песня].
разведку в ялике.
прямо к тому месту, где на карте обозначен был частокол. Заметив нас,
матросы, сторожившие шлюпки, засуетились. "Лиллибуллеро" смолкло. Мы
видели, как они спорят друг с другом, очевидно решая, как поступить. Если
бы они дали знать Сильверу, все, вероятно, пошло бы по-другому. Но,
очевидно, им было велено не покидать шлюпок ни при каких обстоятельствах.
Они спокойно уселись, и один из них снова засвистал "Лиллибуллеро".
мыса, и я нарочно правил таким образом, чтобы мыс заслонил нас от наших
врагов, прежде чем мы пристанем. Выскочив на берег, я побежал во весь дух,
подложив под шляпу шелковый платок, чтобы защитить голову от палящего
солнца. В каждой руке у меня было по заряженному пистолету.
Тут же, вокруг ключа, был построен высокий бревенчатый сруб. В нем могло
поместиться человек сорок. В стенах этой постройки были бойницы для ружей.
Вокруг сруба находилось широкое расчищенное пространство, обнесенное
частоколом в шесть футов вышины, без всякой калитки, без единого
отверстия. Сломать его было нелегко, а укрыться за ним от сидящих в срубе
- невозможно. Люди, засевшие в срубе, могли бы расстреливать нападающих,
как куропаток. Дать им хороших часовых до побольше провизии, и они
выдержат нападение целого полка.
много оружия, много боевых припасов, много провизии, много превосходных
вин, но в ней не было воды.
вопль. Не впервые я сталкивался со смертью - я служил в войсках герцога
Кемберлендского [герцог Кемберлендский - английский полководец, живший в
середине XVIII века] и сам получил рану под Фонтенуа [в битве при Фонтенуа
(1745), в Бельгии, английские войска потерпели поражение от французов], -
но от этого крика сердце мое сжалось. "Погиб Джим Хокинс", - решил я.
нашем деле нельзя терять ни минуты. Я сразу же обдумал все, поспешно
вернулся на берег и прыгнул в ялик.
понеслись по проливу. Лодка причалила к борту, и я опять взобрался на
корабль. Друзья мои были потрясены. Сквайр сидел белый, как бумага, и -
добрый человек! - раздумывал о том, каким опасностям мы подвергаемся из-за
него. Один из матросов, сидевших на баке, был тоже бледен и расстроен.
еще не привык к разбою. Когда он услышал крик, доктор, он чуть не лишился
чувств. Еще немного - и он будет наш.
не то три, не то четыре заряженных мушкета и матрац для защиты. Хантер
подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом,
мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и
мой драгоценный ящичек с лекарствами.
боцмана - начальника оставшихся на корабле матросов.
пистолетов. Тот из вас, кто подаст какой-нибудь сигнал, будет убит.
сходному тамбуру, собираясь напасть на нас с тыла, но, наткнувшись в узком
проходе на Редрута с мушкетами, сразу же бросились обратно. Чья-то голова
высунулась из люка на палубу.
и утихли.