АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
зуб, похожий на зуб акулы с инкрустированными золотыми пластинками.
Выражение лица Капитана изменилось. Он взял Джека за руку и приказал:
- Следуй за мной!
Они отошли в сторону от павильона. Капитан остановился. Сгущались
сумерки, и лицо офицера казалось нарисованным мелом.
- Этот знак... - медленно начал он. - Где ты взял его?
- У Лестера - Смотрителя Территорий. Он сказал, что я должен
разыскать вас и показать вам этот значок.
Мужчина покачал головой.
- Я не знаю этого имени. Дай сюда значок. - Он встряхнул Джека за
плечо. - Давай его мне и расскажи, как он попал к тебе.
- Я говорю правду, взмолился Джек. - Я действительно получил его от
Лестера, который работает в Стране Чудес. Но когда он попал ко мне, он не
был зубом. Он был медиатором для гитары!
- Ты, наверное, не понимаешь, что с тобой произойдет, мальчик! - если
ты...
- Вы _з_н_а_е_т_е_ Лестера, - настаивал Джек. - Он описал мне вас. Он
сказал, что вы - капитан внутренней охраны. Он _в_е_л_е_л_ мне найти вас.
Капитан опять покачал головой и крепче стиснул плечо мальчика.
- Опиши этого человека, и если он тот, о ком я думаю, то я помогу
тебе.
- Лестер старый, - начал Джек. - Он был музыкантом.
В глазах офицера что-то промелькнуло.
- Он черный - чернокожий. С белыми волосами. Глубокие морщины на
лице. Он худой, но гораздо сильнее, чем выглядит.
- Черный человек? Ты имеешь в виду - _к_о_р_и_ч_н_е_в_ы_й_ человек?
- Ну, чернокожие ведь на самом деле не черные. Как и белые люди - не
совсем белые.
- Чернокожий по имени Лестер, - Капитан оставил наконец в покое плечо
мальчика. - Здесь его зовут Паркус. Так что ты из...
Движением головы он указал в сторону горизонта.
- Да, верно, - ответил Джек.
- И Паркус... то есть сестер... послал тебя увидеть нашу Королеву?
- Он сказал, что я должен увидеть Госпожу. И что вы проведете меня к
ней.
- Это необходимо сделать быстро, - произнес Капитан. - Я думаю, что
знаю, как это сделать, но мы не должны медлить.
Он объяснял свои намерения как-будто отдавал приказы.
- Слушай меня. Вокруг множество незаконнорожденных детей, так что мы
объявим, что ты - мой незаконнорожденный сын с другой стороны поверхности.
Ты не выполнил моего приказа, и я сержусь на тебя. Думаю, что никто не
остановит нас, если мы сумеем это разыграть. Так я проведу тебя вовнутрь,
но могут возникнуть непредвиденные обстоятельства. Сможешь ли ты убедить
людей, что ты - мой сын?
- Моя мать - актриса, - с гордостью за нее сказал Джек.
- Ну тогда посмотрим, в нее ли ты удался! - Капитан подмигнул ему. -
Я не причиню тебе боли.
Крепкая рука сжала кисть мальчика.
- Пошли, - сказал он и повел Джека за собой.
- Когда я приказываю тебе - мыть мостовые плиты за кухней, ты должен
мыть мостовые плиты за кухней, и ничего, кроме этого, - громко произнес
Капитан, не глядя на мальчика - Тебе понятно? Ты должен _д_е_л_а_т_ь
с_в_о_е _д_е_л_о_. А если ты не делаешь свое дело, ты будешь наказан.
- Но я вымыл несколько плит... - жалобно завыл Джек.
- Я не приказывал тебе вымыть _н_е_с_к_о_л_ь_к_о_ плит! - заорал
Капитан, волоча мальчика за собой. Люди расступались, чтобы пропустить их.
Некоторые из них сочувственно поглядывали на Джека.
- Я собирался, честное слово, я хотел через минуту...
Капитан швырнул его через ворота, не глядя на солдат, и замахнулся.
- Пока что я _с_о_б_и_р_а_ю_с_ь_ спустить с тебя шкуру, - ответил
Капитан, и потащил его по вымощенному плитами внутреннему дворику.
Солдаты на другом конце двора внимательно наблюдали за ними.
- Играй как можно лучше! - прошептал Капитан, волоча Джека по
длинному коридору.
- Я больше никогда не буду! - истошно заверещал Джек.
Они попали в другой, более узкий коридор. Дворец, как успел заметить
мальчик, состоял из множества загаженных комнатушек и коридорчиков.
- Обещай! - потребовал капитан.
- Обещаю! Обещаю!..
Стоящие в коридоре люди, как один, повернули головы и внимательно
рассматривали их. Один из них, отдававший перед этим какие-то распоряжения
двум женщинам, подался вперед, настороженно глядя на Джека и Капитана.
- А я обещаю выбить из тебя всю дурь! - громко сообщил Капитан.
Слушавшие их люди рассмеялись. Все они были толстыми, без проблеска
мысли в глазах, кроме одного, который отдавал распоряжения. Этот был
высоким и худым. Он не сводил глаз с мальчика и офицера.
- Пожалуйста, не надо! - молил Джек - Пожалуйста!
- Каждое _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_ лишь продлевает порку, - ответил
Капитан, и люди опять рассмеялись. Даже худой выдавил из себя некое
подобие улыбки, и опять повернулся к ожидающим его женщинам.
Капитан завел Джека в пустую комнату, заставленную пыльной мебелью.
Там он наконец отпустил руку мальчика.
- Это были его люди, - вздохнул он. - Какая настала бы жизнь, если
бы... - он покачал головой, словно в забытьи. - В "Книге Правильного
Хозяйствования" сказано, что на землю снизойдет кротость, но эти парни
явно не страдают избытком кротости. Они жаждут богатства, они жаждут... -
он поднял к небу глаза, не желая или не смея сказать, чего же еще хотят
эти люди. Потом опять взглянул на мальчика.
- Нам нужно торопиться; здесь еще осталось несколько тайн, не
известных Его людям. - Он огляделся по сторонам и толкнул тяжелую
деревянную стену.
Стена поддалась на удивление легко, и Джек прошел через
образовавшееся отверстие вслед за Капитаном.
- Ты только одним глазком увидишь ее, но, я думаю, этого будет
достаточно.
Мальчик безмолвно последовал за ним в потайной ход.
- Иди молча, - прошептал Капитан. Стена за ним вернулась на место, и
они медленно углубились в темноту.
Вскоре глаза Джека привыкли к отсутствию света, и он начал различать
размытый силуэт своего спутника.
- Стой, - сказал, наконец, Капитан. - Теперь я подниму тебя вверх.
Давай руки.
- Я смогу что-нибудь увидеть?
- Через секунду узнаешь, - сказал Капитан и легко оторвал мальчика от
пола. - Перед тобой панель. Сдвинь ее влево.
Джек коснулся пальцами шершавой деревянной поверхности. Панель легко
сдвинулась с места, и мальчик увидел крошечное отверстие, в которое не
пролез бы и котенок. Он прильнул к отверстию глазом. Его взгляду открылась
большая комната, заполненная женщинами в белом и мебелью, достойной любого
музея. В центре комнаты на роскошной кровати спала (или лежала без
сознания) женщина; из-под одеяла выглядывали только ее лицо и плечи.
Джек чуть не вскрикнул от неожиданности, потому что женщина на
кровати была его матерью. Это была его мать, и она умирала.
- Ты увидел ее, - Капитан крепче сжал дрожащие колени мальчика.
Приоткрыв рот, Джек наблюдал за матерью. Она умирала, в этом не было
сомнений: кожа ее приобрела болезненный землистый оттенок, а волосы
потеряли свой прежний цвет. Вокруг нее суетились сиделки - готовили
лекарства или листали какие-то книги на столе - но в их нарочитой
занятости сквозила полная беспомощность. Смерть может наступить через
месяц, или через неделю, или завтра - они бессильны что-либо изменить.
Джек еще раз взглянул на лицо, похожее на восковую маску, и увидел,
что эта женщина - не его мать. Более округлый подбородок, слишком
классическая форма носа. Умирающая женщина была двойником его матери; это
была Лаура де Луизиан. Если Смотритель надеялся, что Джек увидит больше,
то ошибся: белое неподвижное лицо не сказало ему ничего о лежащей женщине.
- Все, - прошептал он, задвигая панель на место, и Капитан опустил
его на пол. В темноте Джек спросил:
- Что с ней?
- Многие пытались объяснить, но... - донеслось до него. - Королева не
может видеть, не может говорить, не может двигаться...
На мгновение замолчав, Капитан дотронулся до его руки:
- Мы должны идти.
Они тихо вышли из темноты в пустую пыльную комнату. Капитан стряхнул
с формы приставшие к ней соринки, внимательно посмотрел на Джека. В глазах
его читалась тревога.
- Теперь ты должен ответить на мой вопрос, - сказал он.
- Да.
- Ты послан, чтобы спасти ее? Спасти Королеву?
Джек кивнул.
- Да. Но скажите мне, почему взяли верх эти мерзавцы? Почему никто не
остановил их?
Капитан улыбнулся. Ни тени юмора не было в этой улыбке.
- Я, - сказал он. - Мои люди. Мы остановим их. Они могут проникнуть
там, где охрана не слишком сильна, но здесь МЫ охраняем Королеву!
Лицо Капитана отвердело, и он нервно хрустнул пальцами.
- Тебе приказано идти на запад, верно?
- Верно. Я собирался идти на запад. А что, вы с этим не согласны? С
тем, что я должен идти в другую Альгамбру?
- Не знаю, не знаю, - уклончиво ответил Капитан. - Пока что нужно
вывести тебя отсюда. Я не знаю, что ты должен делать потом, и знать этого
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
|
|