read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



какие можно получить в качестве приза за раздачу талонов на питание. У них
была красная секундная стрелка, и я следил за ней, пока она не сделала
пятнадцать оборотов, потом на время отвлекся и, наконец, пронаблюдал, как
стрелка описала еще пять кругов.
Когда, по моим расчетам, прошло полчаса, а из комнаты так и не
донеслось ни единого звука, я отправился на разведку и с опаской обошел всю
квартиру, то и дело останавливаясь, прислушиваясь и выглядывая из-за углов.
В квартире никого не было. Дверь на лестничную клетку стояла
распахнутой настежь. Подойдя к ней, я выглянул наружу. В парадном тоже было
пусто, если не считать валявшегося на полу башмачка из белой пластмассовой
плетенки и с красным пластмассовым каблуком.
Второй башмачок, по-видимому, все еще был на ноге Герти.


14 Итак, что теперь?
Я стоял посреди тесной, загроможденной и захламленной гостиной, держал
в правой руке башмачок Герти и вновь и вновь повторял этот вопрос, на сей
раз уже вслух:
-- Итак, что теперь?
Ответа не было.
Когда похищают человека (а башмачок явно свидетельствовал о том, что
Герти похищена неизвестным лицом или, скорее, лицами, и ни о чем другом), в
голову первым делом приходит мысль позвонить в полицию, поэтому, вернувшись
в квартиру, я направился прямиком к телефону, но тотчас спохватился,
вспомнив слова Герти, сказанные мне за несколько минут до ее исчезновения:
только четыре человека знали, что я был в квартире Карен, и трое из них --
легавые.
Так можно ли звонить в полицию? Можно ли допустить, чтобы люди вроде
Стива и Ральфа знали, где я нахожусь? Я с самого начала инстинктивно не
доверял тем двоим, а теперь выясняется, что мое наитие, вероятно, в кои-то
веки не обмануло меня.
Как же тогда быть с Райли? Мы дружим уже много лет, и он ни за что не
предал бы меня. Но разве последние несколько дней Райли не вел себя странно?
Разве не был он раздражителен, угрюм и погружен в себя, что в обычных
условиях вовсе ему не свойственно? К тому же, выяснилось, что Райли ведет
двойную жизнь и мечется между Карен и своей доселе невиданной женой. И разве
я не подозревал, что Райли -- ничуть не меньший мошенник, чем те уголовники,
которых он так хорошо понимает? Мог ли я полностью доверять такому человеку?
Ну, а сама Карен? Разве во время нашей первой встречи в парке на
Мэдисон-сквер она не наврала мне? Разве не ввела меня в заблуждение? Что я,
в конце концов, знаю о ней? Лишь то, что она умеет убедительно
лгать и крутит любовь с женатым человеком.
Нет-нет, если мне дорога моя шкура, я не должен верить никому из этих
людей.
Но к кому же мне тогда обратиться? Я подумал о своем так называемом
поверенном, о доблестном стряпчем Добрьяке. Вот уж кому я не дал бы даже
жетон на проезд в подземке. В Сахаре -- и то не дал бы. Или Уилкинс, мой
сосед. Может, придя ко мне с чемоданом, набитым романом, он на самом деле
вел разведку обстановки по наущению мафии? Ведь это не более невероятно, чем
утверждения Уилкинса о том, что он якобы написал книгу о воздушных легионах
римлян, бомбящих камнями галльских дикарей. Или мистер Грант. Не слишком ли
он славный? В жизни таких не бывает. Незаметный, кроткий, безобидный. Разве
не таким должен быть самый изощренный заговорщик? Может, Гранта или Уилкинса
(а то и обоих, почему нет?) нарочно подселили в мой дом много лет назад, дав
им задание следить за мной и дожидаться удобного случая?
Скажете, притянуто за уши? Неправдоподобно? Оно, конечно, так, но разве
более правдоподобной была весть о трех сотнях тысяч долларов? А стрельба? А
преследования? Разве все это менее невероятно? А похищение Герти прямо у
меня из-под носа? А убийство дядюшки Мэтта? Где тут хоть что-нибудь
вероятное?
Если уж на то пошло, само существование моего дядюшки Мэтта было
совершенно невероятным.
И кто знает, сколь далеко способны зайти некоторые люди ради трехсот
тысяч долларов?
Что ж, хорошо, дядя Мэтт был прав: человек с тремя сотнями тысяч не
может позволить себе иметь друзей. Отныне и впредь, что бы ни случилось, мне
придется рассчитывать только на себя.
Такая мысль не воодушевляла. Я знал наперечет все свои умения и все
свои неумения и прекрасно понимал, какой из этих двух перечней длиннее, а
какой короче.
Но что мне делать? Если я даже не могу сообщить о похищении Герти в
полицию, кто и как сумеет разыскать ее?
Вот и получается, что теперь это тоже моя задача. Осознав, какая
ответственность легла на мои плечи, я совсем пал духом. Ну как, скажите на
милость, я смогу отыскать Герти, спасти ее и привлечь похитителей к суду? С
чего мне начинать? Я умел только рыскать по библиотекам и очень сомневался,
что отыщу Герти в одной из них.
Как и подобает истинному исследователю, я попытался сделать обзор
имевшихся фактов и сразу же увидел, что их кот наплакал, зато все вокруг
окутано туманом подозрений, недоразумений и конфузов. По сути дела, фактов
было всего три: 1. Герти похищена. 2. В меня стреляли. 3. Дядюшка Мэтт убит.
Может быть, факт No 3 и есть отправная точка? Ведь все началось с
убийства дядюшки Мэтта. Стало быть, и танцевать следует именно отсюда. Как
ни крути, но этот факт -- единственный непоколебимый утес в бурном море
недомолвок и двусмысленностей, его можно исследовать со всех сторон, и,
главное, в истинности этого факта я мог быть уверен: дядюшку Мэтта
действительно убили.
А убили ли?
Ну, хватит! В конце концов, хоть что-то должно быть правдой. Если
вообще ничему не верить, как же тогда думать, как действовать, куда
податься? Ведь с чего-то начинать надо.
Вот до чего я успел додуматься, когда вдруг истошно заверещал дверной
звонок, и я, вскочив с дивана, застыл, будто истукан. Неужели это они?
Неужели Герти (возможно, под пыткой) сообщила им о моем местонахождении, и
они вернулись, чтобы схватить меня?
Первой моей мыслью было спрятаться в стенном шкафу или забиться под
диван, зажмуриться и переждать набег. Я даже поднялся на цыпочки и сделал
несколько торопливых шагов вглубь квартиры, когда вдруг спохватился,
вспомнив, что мне хочется увидеть похитителей, что не далее как минуту назад
я ломал голову, стараясь придумать какой-нибудь способ отыскать их. И если
они сами явились ко мне, тем лучше.
Во всяком случае, в этом я старался убедить себя, в суетливом страхе
озираясь по сторонам в поисках какого-нибудь оружия. В конце концов, моей
целью было захватить их, а не угодить к ним в лапы.
В углу, на телевизоре, стояла лампа, казавшаяся сказочно красивой
благодаря своей монументальной уродливости. Как Чикаго. На ее фарфоровом
основании красовалась бесконечная вереница белых, розовых и золотистых
купидонов, водивших хоровод. Не мне судить, но, кажется, все это выглядело
весьма похабно. Как бы там ни было, я подбежал к чудовищной лампе, снял
абажур с бахромой, вытащил вилку из розетки и, взвесив лампу в руке, с
удовольствием убедился в ее тяжести. Спрятав это орудие любви за спину, я
открыл дверь, готовый колошматить купидонами по любой физиономии, которая
покажется в поле зрения.
Седовласый круглолицый священник в черном одеянии ласково улыбнулся
мне, оглядел с головы до ног и произнес тихим елейным голосом:
-- Доброго вам дня, досточтимый сэр. А мисс Гертруда Дивайн дома?
Достаточно ли надежно я спрятал лампу? Суетливо и поспешно прижав ее к
крестцу, я ответил:
-- Э... нет. Ей... э... надо было ненадолго уйти. Не могу сказать,
когда она вернется.
-- Ага. Ну что ж, -- со вздохом сказал священник, вытаскивая бурый
бумажный пакет из-под левой мышки и запихивая его под правую. -- Зайду
попозже. Извините за беспокойство.
Любая мелочь, любая кроха сведений могла иметь значение, поэтому я
спросил:
-- Не соблаговолите ли объяснить, в чем дело?
-- Библия мистера Грирсона, -- ответил священник. -- Может, я зайду
завтра пополудни?
-- Не знаю, будет ли мисс Дивайн дома, -- сказал я. -- Что вы имеете в
виду, говоря о библии мистера Грирсона?
-- Он заказывал библию с посвящением.
Итак, мой дядя Мэтт, знаменитый кутила, гуляка и мошенник, на склоне
лет обратился к богу. Сознавая, что это низко, я, тем не менее, испытал
легкое злорадство при мысли о том, что донельзя уверенный в себе обманщик
утратил изрядную долю этой уверенности, как только почувствовал приближение
конца.
Думаю, мне удалось скрыть это недостойное человека чувство. Я сказал:
-- Может быть, я сумею вам помочь. Я -- племянник мистера Грирсона.
-- О, правда? -- его довольная улыбка приобрела печальный оттенок. --
Весьма рад познакомиться с вами, сэр, хотя, конечно, предпочел бы сделать
это при менее прискорбных обстоятельствах. Я -- преподобный Уиллис Маркуэнд.
-- Здравствуйте. Я -- Фредерик Фитч. Э... не зайдете ли в дом?
-- Если вы уверены, что я не нарушу...
-- Ни в малейшей степени, сэр.
Когда я закрывал дверь, преподобный Маркуэнд заметил лампу. Я издал
глупый смешок и объяснил:
-- Вот, как раз чинил, когда вы пришли.
Водрузив купидонов обратно на телевизор, я предложил преподобному
присесть.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.