read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- В самом деле? - спросил злополучный игрок, нерешительно обращаясь к
своему партнеру.
- Несомненно, сэр, - грозно ответил толстый джентльмен.
- Очень сожалею, - сказал удрученный Миллер.
- Велика польза от ваших сожалений! - проворчал толстый джентльмен.
- Два онера, итого восемь у нас, - сказал мистер Пиквик.
Новая сдача.
- Есть у нас роббер? - осведомилась старая леди.
- Есть, - ответил мистер Пиквик. - Двойной, простой, и к робберу.
- Ну и везет! - сказал мистер Миллер.
- Ну и карты! - сказал толстый джентльмен.
Торжественное молчание: мистер Пиквик весел, старая леди серьезна,
толстый джентльмен придирчив, а мистер Миллер запуган.
- Еще раз двойной, - сказала старая леди и с торжеством отметила это
обстоятельство, положив под подсвечник шестипенсовик и стертую монету в
полпенни.
- Двойной, сэр, - сказал мистер Пиквик.
- Я это вижу, сэр, - резко ответил ему толстый джентльмен.
Следующая игра с такими же результатами сопровождалась тем, что зло-
получный Миллер не снес требуемой масти, по каковому поводу толстый
джентльмен пришел в состояние крайнего возбуждения, длившееся до конца
игры, после чего он удалился в угол и в продолжение часа и двадцати семи
минут не проронил ни слова; по истечении этого времени он вышел из свое-
го убежища и с видом человека, который готов по-христиански простить все
обиды, предложил мистеру Пиквику понюшку табаку. Слух у старой леди зна-
чительно улучшился, а злополучный мистер Миллер чувствовал себя выбро-
шенным из родной стихии, как дельфин, посаженный в караульную будку.
А за другим столом весело шла некоммерческая игра; Изабелла Уордль и
мистер Трандль объявили себя партнерами, то же сделали Эмили Уордль и
мистер Снодграсс, и даже мистер Тапмен и незамужняя тетушка организовали
акционерное общество фишек и любезностей. Мистер Уордль был в ударе и
так забавно вел игру, а пожилые леди так зорко следили за своими выигры-
шами, что смех не смолкал за столом. Была тут одна пожилая леди, которой
аккуратно каждую игру приходилось платить за полдюжины карт, что неиз-
менно вызывало общий смех; а когда пожилая леди насупилась, раздался хо-
хот, после чего лицо пожилой леди постепенно начало проясняться, и кон-
чилось тем, что она захохотала громче всех. Затем, когда у незамужней
тетушки оказался "марьяж" и юные леди снова расхохотались, незамужняя
тетушка собиралась надуться, но, почувствовав, что мистер Тапмен пожима-
ет ей руку под столом, тоже просияла и посмотрела столь многозначи-
тельно, словно для нее "марьяж" был не так недоступен, как думают неко-
торые особы. Тут все снова захохотали, и громче всех старый мистер
Уордль, который наслаждался шуткой не меньше, чем молодежь.
Если говорить о мистере Снодграссе, то он только и делал, что нашеп-
тывал поэтические сентенции на ухо своей партнерше, что настроило одного
старого джентльмена на шутливый лад по поводу партнеров за карточным
столом и партнеров в жизни и заставило вышеупомянутого старого
джентльмена сделать на этот счет несколько замечаний, сопровождаемых
подмигиваниями и хихиканьем и развеселивших все общество, а в особеннос-
ти жену старого джентльмена. Мистер Уинкль выступил с остротами, хорошо
известными в городе, но вовсе не известными в деревне, и так как все от
души смеялись и высказывали свое одобрение, то мистер Уинкль был весьма
польщен и доволен. Добродушный священник взирал благосклонно, ибо при
виде счастливых лиц за столом добрый старик тоже чувствовал себя счаст-
ливым; и хотя веселились, быть может, слишком бурно, зато от души, а не
для виду. А в конце концов только такое веселье имеет цену.
В этих беззаботных развлечениях быстро промелькнул вечер, а когда бы-
ло покончено с сытным, хотя и простым ужином и маленькое общество распо-
ложилось дружеским кружком у камелька, мистер Пиквик отметил, что никог-
да еще не был он так счастлив и никогда так полно не наслаждался ус-
кользающими мгновениями.
- Да, да, это то, что я люблю, - сказал гостеприимный хозяин, тор-
жественно восседавший рядом со старой леди, держа ее руку в своей. -
Счастливейшие минуты моей жизни пролетели у этого старого камина, и я
так к нему привязан, что каждый вечер развожу в нем пылающий огонь, пока
он не разгорится до невыносимого жара. И моя милая старая маменька, ког-
да была девочкой, не раз сиживала вон на той скамеечке перед камином.
Верно, маменька?
Непрошеная слеза, которую вызывают воспоминания о былом и о давно
ушедшем счастье, скатилась по щеке старой леди, и она с меланхолической
улыбкой кивнула головой.
- Не осудите меня, мистер Пиквик, за болтовню об Этом старом камине,
- помолчав, продолжал хозяин, - я его горячо люблю и другого не знаю.
Старые дома и поля кажутся мне живыми друзьями, так же как и наша ма-
ленькая церковь, обвитая плющом, о котором - к слову сказать - наш доб-
рый друг сочинил стихотворение вскоре по приезде в наши края. Мистер
Снодграсс, разрешите наполнить ваш стакан?
- Он полон, благодарю вас, - ответил этот джентльмен, чье поэтическое
любопытство было весьма возбуждено последним замечанием хозяина. - Прос-
тите, вы упомянули стихотворение о плюще?
- Об этом вы должны спросить нашего друга, - многозначительно ответил
хозяин, кивнув в сторону священника.
- Мне бы очень хотелось услышать это стихотворение, сэр, - сказал
мистер Снодграсс.
- Уверяю вас, это так, пустячок, - ответил священник, - я был молод,
когда сочинил его, и в этом единственное мое оправдание. Но если вам
угодно, вы его услышите.
Разумеется, в ответ раздался шепот заинтересованных слушателей, и
старый джентльмен - с помощью подсказывавшей ему жены - прочел следующие
строфы.
- Я их назвал, - сказал он, -
ЗЕЛЕНЫЙ ПЛЮЩ
О, причудлив ты, мой зеленый плющ,
Проползая среди руин,
За отборной пищей гонишься ты
В невеселом своем дому.
Камень должен сгнить, обветшать стена,
И тогда ты возлюбишь их,
А тончайшая вековая пыль
Будет лакомством для тебя.
Стелешься там, где жизни нет,
Древний гость, мой зеленый плющ.
Быстро вьешься ты, хотя крыльев нет,
Сердце верное у тебя.
Как ты льнешь к нему, как туго обвил
Друга милого - вечный дуб!
Как влачишься ты по сырой земле
И тихонько шуршишь в листве,
Когда, ласково обнимая, льнешь
К праху тучному у могил!
Стелешься там, где прах и тлен,
Древний гость, мой зеленый плющ.
Пронеслись века, память стерла их,
И народы ушли с земли,
Но не блекнет только зеленый плющ -
Он, как встарь, и сочен и свеж.
Одинокий, отважный древний плющ
Силу черпает в днях былых:
Для того же и возводится дом,
Чтобы плющ питать и растить.
Стелешься, где прошли века,
Древний гость, мой зеленый плющ.
Пока старый джентльмен вторично читал эти строки, чтобы дать мистеру
Снодграссу возможность их записать, мистер Пиквик с величайшим интересом
изучал черты его лица. Когда старый джентльмен кончил диктовать, а мис-
тер Снодграсс спрятал записную книжку в карман, мистер Пиквик заговорил:
- Простите меня, сэр, если я, будучи столь мало с вами знаком, осме-
люсь сделать одно замечание: я думаю, что такой человек, как вы, несом-
ненно наблюдал за время своего служения церкви много сцен и событий,
достойных Запоминания.
- Кое-что я, конечно, имел случай наблюдать, - ответил старый
джентльмен, - но поскольку сфера моей деятельности весьма ограничена, то
события и действующие лица не представляли собой ничего из ряда вон вы-
ходящего.
- Однако вы сделали кое-какие записи, касающиеся Джона Эдмондса, не
так ли? - осведомился мистер Уордль, которому явно хотелось демонстриро-
вать своего друга в назидание новым гостям.
Старый джентльмен слегка кивнул в знак согласия и хотел заговорить о
другом, но мистер Пиквик сказал:
- Прошу прощенья, сэр, разрешите спросить, кто был Этот Джон Эдмондс?
- Я хотел задать тот же вопрос, - с жаром вставил мистер Снодграсс.
- Теперь уж вам не отвертеться, - сказал веселый хозяин. - Рано или
поздно вы должны будете удовлетворить любопытство этих джентльменов, так
воспользуйтесь же удобным случаем и сделайте это сейчас.
Старый джентльмен добродушно улыбнулся и выдвинулся вперед на своем
стуле; остальные ближе сдвинули стулья, в особенности мистер Тапмен и
незамужняя тетушка, которые, быть может, были туговаты на ухо; старую
леди вооружили слуховым рожком, а мистер Миллер (который заснул во время
чтения стихов) очнулся от сна, получив предостерегающий щипок под столом
от бывшего своего партнера, степенного толстого джентльмена, после чего



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.